Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikApril 24 2024 07:28:10
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 6
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,201
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
MARINA CVETAJEVA: TALÁLOZÁS PUSKINNAL


ВСТРЕЧА С ПУШКИНЫМ

Я подымаюсь по белой дороге,
Пыльной, звенящей, крутой.
Не устают мои легкие ноги
Выситься над высотой.

Слева - крутая спина Аю-Дага,
Синяя бездна - окрест.
Я вспоминаю курчавого мага
Этих лирических мест.

Вижу его на дороге и в гроте...
Смуглую руку у лба...
- Точно стеклянная на повороте
Продребезжала арба...-

Запах - из детства-какого-то дыма
Или каких-то племен...
Очарование прежнего Крыма
Пушкинских милых времен.

Пушкин! - Ты знал бы по первому взору,
Кто у тебя на пути.
И просиял бы, и под руку в гору
Не предложил мне идти.

Не опираясь о смуглую руку,
Я говорила б, идя,
Как глубоко презираю науку
И отвергаю вождя,

Как я люблю имена и знамена,
Волосы и голоса,
Старые вина и старые троны,
- Каждого встречного пса! -

Полуулыбки в ответ на вопросы,
И молодых королей...
Как я люблю огонек папиросы
В бархатной чаще алле,

Комедиантов и звон тамбурина,
Золото и серебро,
Неповторимое имя: Марина,
Байрона и болеро,

Ладанки, карты, флаконы и свечи,
Запах кочевий и шуб,
Лживые, в душу идущие, речи
Очаровательных губ.

Эти слова: никогда и навеки,
За колесом - колею...
Смуглые руки и синие реки,
- Ах, - Мариулу твою! -

Треск барабана - мундир властелина -
Окна дворцов и карет,
Рощи в сияющей пасти камина,
Красные звезды ракет...

Вечное сердце свое и служенье
Только ему. Королю!
Сердце свое и свое отраженье
В зеркале... - Как я люблю...

Кончено... - Я бы уж не говорила,
Я посмотрела бы вниз...
Вы бы молчали, так грустно, так мило
Тонкий обняв кипарис.

Мы помолчали бы оба - не так ли? -
Глядя, как где-то у ног,
В милой какой-нибудь маленькой сакле
Первый блеснул огонек.

И - потому что от худшей печали
Шаг - и не больше - к игре! -
Мы рассмеялись бы и побежали
За руку вниз по горе.

1 октября 1913
_______________________________________


TALÁLKOZÁS PUSKINNAL

Rossz kocsiút kanyarog fel a hegyre,
Porzik alattam a kő.
Lábaim könnyűek, lépkedek egyre,
Enyhe az emelkedő.

Balra az Ajú-Dag gerince járja,
Lába lenn kéken pihen;
Göndör varázslóm e lírai tájra
Visszaröpíti eszem.

Látom az úton, és barlangba bújva…
Homlokán barnás a kéz…
– Megrakott társzekér ér utol újra,
Sír, nyikorog az egész… –

Nem tudom, kiskorom miféle füstje,
Illata érzik nekem;
Puskini szép idők egykori Krímje
Bűvöli képzeletem.

Puskin! – Egy pillantás, és tudtad volna,
Én leszek vendég neked.
Tán megörülsz, de a karomnál fogva
Sem javallsz csúcs-menetet.

Mennék én, kezedre nem támaszkodva,
Tovább, de szólnék azért:
Megvetem mélységesen, ami dogma,
Megtagadom a vezért,

Zászlókat és neveket hogy imádok,
Hangokat, hajkoronát,
Régi bort, trónokat, és hogyha látok,
Szemben egy árva kutyát!

Kérdésre félmosoly-választ, és minden
Naiv és ifjú királyt,
Szívnivalóm parazsát a ligetben,
Bársonyos, esteli tájt,

Aranyat, ezüstöt, komédiások
Játékát, tamburaszót,
Marina nevet, mit büszkének látok,
Byront és víg bolerót,

Kártyát és füstölőt, gyertyáknak fényét,
Bundákat, nomád szagot,
Bájoló ajkaknak hamis beszédét,
Lelkeden, mi áthatott.

Soha és örökké: két olyan szó, mely
Mély nyomot hagyó kerék…
Kékek a folyók, és barnás a kézfej,
Óh, Marinúla* – tiéd!

Felséges mundér és dob szava, pergő,
Paloták, hintók, a kény,
Kandalló gyomrában felizzó erdő,
Pirosló petárdafény…

Örökös szolgája csak néki lettem,
Ő a nagy, ő a Király!
Látom őt, mint magam, varázstükörben,
S úgy szeretem, szinte fáj…

Vége van… – Többet én nem szólnék persze,
Lesütném tekintetem…
Hallgatna Ön is egy ciprust ölelve
Oly búsan, oly kedvesen.

Mindketten hallgatnánk, nem így van? Nézve,
Mint gyúl ki lábunk alatt
Egy kedves falucska legelső fénye,
Amint jő az alkonyat.

Majd – mert a játék a bútól egy lépés,
Egyetlen, nem több soha! –
Nevetve fognánk meg egymás kezét és
Futnánk a hegyről tova.

1913. október 1.
________________________________________

*/Puskin „Cigányok” c. elbeszélő
költeményének egyik nőalakja.

Hozzászólások
gyongyszem555 - July 16 2016 06:43:43
Remek!
Szeretettel gratulálok!

Évismiley
Torma Zsuzsanna - July 16 2016 09:17:57
Kedves Dávid!

Ritkán vagyok itt és olvasom fordításaidat, de ha mégis, akkor gyönyörű perceket élhetek át, míg olvasom szép, magyarra fordított vers szövegeidet!
Ez is csodálatos! Úgy éreztem magamat közben, mint amikor én mentem fel sok éven át Szendi-hegyre, a lakóhelyünkre, mindig haza, bárhova is indultam reggel!

Szeretettel: Zsuzsa
smiley
Szollosi David - July 16 2016 10:10:21
Kedves Évi!
Köszönöm szíves méltatásod, gratulációd!
Már sok mindent fordítottak Cvetájevától magyarra, de én még a fenti vers fordításával más tollából nem találkoztam. Talán én vagyok az első... Cvetajeva számos Puskin-kutatás kezdeményezője és részese volt, továbbá sok versét fordította franciára. 1922-ben távozva az általa sosem kedvelt Szovjet-Oroszországból a költőnő évtizedeket élt Franciaországban orosz emigránsként. Csak 1939-ben tért vissza hazájába, ahol magánélete és irodalmi szerepvállalása ellehetetlenült, és 1941 nyarának végén öngyilkossághoz vezetett. Cvetajeva az orosz költészet egyik legnagyobbja a hölgyek között...
Dávid
smiley
Szollosi David - July 16 2016 10:14:34
Kedves Zsuzsa!
Nagyon örülök, hogy olvastál, és felmentél Cvetajevával a hegyre Puskint meglátogatni. Köszönöm méltató hozzászólásod és szeretettel várlak máskor is!
Dávid
smiley
Peszmegne Baricz Agnes - July 16 2016 16:25:41
Dávid!
Szépen gördül. Kiváló munka.
Gratulálok
Szeretettel
Ági
Szollosi David - July 16 2016 22:31:17
Ági!
Köszönöm, "ez jó mulatság, férfimunka volt!"
Köszönöm a szíves méltatást is, örülök, hogy tetszett...
Szeretettel:
Dávid
KiberFeri - July 17 2016 12:13:06
JÓ!
KíberFeri smiley
Szollosi David - July 17 2016 14:25:19
Feri, kösz...
Dávid
smiley
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2024. April 24. Wednesday,
György napja van.
Holnap Márk napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

vali75
23/04/2024 18:20
Szép napot kívánok! smiley
Murak Tibor
22/04/2024 20:42
Szervusztok Szerzőtársak! smiley
vali75
22/04/2024 19:32
Szép estét kívánok! smiley
hzsike
22/04/2024 18:05
Szépséges délutánt mindenkinek! smiley
vali75
21/04/2024 23:18
Jó éjszakát kívánok!
rapista
21/04/2024 19:18
Jó éjt! Holnap jövök!
vali75
21/04/2024 19:14
Szia István! Örömmel làtlak újra az oldalon. Remélem jól vagytok. smiley
vali75
21/04/2024 19:09
Szia Tibor! Írok pü-t.
rapista
21/04/2024 19:08
Visszaállt! Valika! Köszönöm szépen! üdv
rapista
21/04/2024 19:07
Hová lettek a bejegyzéseim?
rapista
21/04/2024 19:04
Valika! Zszs nevet a prózánál nem tudom kiütni a novellám előtt! Valaki betagadt! Köszönöm szépen!
rapista
21/04/2024 18:43
Most küldök egyet! üdv
rapista
21/04/2024 18:37
Jó napot, lányok, fiúk!
Murak Tibor
19/04/2024 19:01
Jó helyen járok, ha itt vagyok? A Napkorong volt az első internetes portál, ahova beküldtem a verseimet, de akkor még itt nyüzsgés volt. Mi történt, mi ez a nagy csend?
Murak Tibor
19/04/2024 18:57
Annyira megváltozott itt most minden kedves Szerzőtársak. Mi történt? Ki szerettem volna egészíteni az írásomat és nem tudom, képet szerettem volna feltenni és nem tudok.
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes