Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikJúnius 25 2019 01:48:16
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Kapcsolat
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 4
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,188
Nem aktiváltak: 0
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Saját fotóalbumok
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
Napkorong pályázat nyertesei.
Drogmentes életért
Hurrá nyaralunk!
Küldetésem van
1848-as szabadságharc
Pályázatok
Nem fizetõs pályázatok
Pályázatfigyelõ
Pályázatok
Online rádió
Lépésrádió online
Lépésrádió - Egy lépéssel közelebb hozzád
Fórumtémák
Legújabb témák
Szerelem
Asszociáció.
Anagramma
Minden ami jó... :)
Tagjaink által bek...
Legnépszerűbb témák
Asszociáció. [10188]
Szótaglánc. [8524]
Földrajzi-né -l... [7724]
MÜFORDÍTÁS [4923]
Szerelem [3544]
PageRank mérõ
Google PageRank
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
MARINA CVETAJEVA: TALÁLOZÁS PUSKINNAL
Szollosi David


ВСТРЕЧА С ПУШКИНЫМ

Я подымаюсь по белой дороге,
Пыльной, звенящей, крутой.
Не устают мои легкие ноги
Выситься над высотой.

Слева - крутая спина Аю-Дага,
Синяя бездна - окрест.
Я вспоминаю курчавого мага
Этих лирических мест.

Вижу его на дороге и в гроте...
Смуглую руку у лба...
- Точно стеклянная на повороте
Продребезжала арба...-

Запах - из детства-какого-то дыма
Или каких-то племен...
Очарование прежнего Крыма
Пушкинских милых времен.

Пушкин! - Ты знал бы по первому взору,
Кто у тебя на пути.
И просиял бы, и под руку в гору
Не предложил мне идти.

Не опираясь о смуглую руку,
Я говорила б, идя,
Как глубоко презираю науку
И отвергаю вождя,

Как я люблю имена и знамена,
Волосы и голоса,
Старые вина и старые троны,
- Каждого встречного пса! -

Полуулыбки в ответ на вопросы,
И молодых королей...
Как я люблю огонек папиросы
В бархатной чаще алле,

Комедиантов и звон тамбурина,
Золото и серебро,
Неповторимое имя: Марина,
Байрона и болеро,

Ладанки, карты, флаконы и свечи,
Запах кочевий и шуб,
Лживые, в душу идущие, речи
Очаровательных губ.

Эти слова: никогда и навеки,
За колесом - колею...
Смуглые руки и синие реки,
- Ах, - Мариулу твою! -

Треск барабана - мундир властелина -
Окна дворцов и карет,
Рощи в сияющей пасти камина,
Красные звезды ракет...

Вечное сердце свое и служенье
Только ему. Королю!
Сердце свое и свое отраженье
В зеркале... - Как я люблю...

Кончено... - Я бы уж не говорила,
Я посмотрела бы вниз...
Вы бы молчали, так грустно, так мило
Тонкий обняв кипарис.

Мы помолчали бы оба - не так ли? -
Глядя, как где-то у ног,
В милой какой-нибудь маленькой сакле
Первый блеснул огонек.

И - потому что от худшей печали
Шаг - и не больше - к игре! -
Мы рассмеялись бы и побежали
За руку вниз по горе.

1 октября 1913
_______________________________________


TALÁLKOZÁS PUSKINNAL

Rossz kocsiút kanyarog fel a hegyre,
Porzik alattam a kő.
Lábaim könnyűek, lépkedek egyre,
Enyhe az emelkedő.

Balra az Ajú-Dag gerince járja,
Lába lenn kéken pihen;
Göndör varázslóm e lírai tájra
Visszaröpíti eszem.

Látom az úton, és barlangba bújva…
Homlokán barnás a kéz…
– Megrakott társzekér ér utol újra,
Sír, nyikorog az egész… –

Nem tudom, kiskorom miféle füstje,
Illata érzik nekem;
Puskini szép idők egykori Krímje
Bűvöli képzeletem.

Puskin! – Egy pillantás, és tudtad volna,
Én leszek vendég neked.
Tán megörülsz, de a karomnál fogva
Sem javallsz csúcs-menetet.

Mennék én, kezedre nem támaszkodva,
Tovább, de szólnék azért:
Megvetem mélységesen, ami dogma,
Megtagadom a vezért,

Zászlókat és neveket hogy imádok,
Hangokat, hajkoronát,
Régi bort, trónokat, és hogyha látok,
Szemben egy árva kutyát!

Kérdésre félmosoly-választ, és minden
Naiv és ifjú királyt,
Szívnivalóm parazsát a ligetben,
Bársonyos, esteli tájt,

Aranyat, ezüstöt, komédiások
Játékát, tamburaszót,
Marina nevet, mit büszkének látok,
Byront és víg bolerót,

Kártyát és füstölőt, gyertyáknak fényét,
Bundákat, nomád szagot,
Bájoló ajkaknak hamis beszédét,
Lelkeden, mi áthatott.

Soha és örökké: két olyan szó, mely
Mély nyomot hagyó kerék…
Kékek a folyók, és barnás a kézfej,
Óh, Marinúla* – tiéd!

Felséges mundér és dob szava, pergő,
Paloták, hintók, a kény,
Kandalló gyomrában felizzó erdő,
Pirosló petárdafény…

Örökös szolgája csak néki lettem,
Ő a nagy, ő a Király!
Látom őt, mint magam, varázstükörben,
S úgy szeretem, szinte fáj…

Vége van… – Többet én nem szólnék persze,
Lesütném tekintetem…
Hallgatna Ön is egy ciprust ölelve
Oly búsan, oly kedvesen.

Mindketten hallgatnánk, nem így van? Nézve,
Mint gyúl ki lábunk alatt
Egy kedves falucska legelső fénye,
Amint jő az alkonyat.

Majd – mert a játék a bútól egy lépés,
Egyetlen, nem több soha! –
Nevetve fognánk meg egymás kezét és
Futnánk a hegyről tova.

1913. október 1.
________________________________________

*/Puskin „Cigányok” c. elbeszélő
költeményének egyik nőalakja.

Hozzászólások
gyongyszem555 - július 16 2016 06:43:43
Remek!
Szeretettel gratulálok!

Évismiley
Torma Zsuzsanna - július 16 2016 09:17:57
Kedves Dávid!

Ritkán vagyok itt és olvasom fordításaidat, de ha mégis, akkor gyönyörű perceket élhetek át, míg olvasom szép, magyarra fordított vers szövegeidet!
Ez is csodálatos! Úgy éreztem magamat közben, mint amikor én mentem fel sok éven át Szendi-hegyre, a lakóhelyünkre, mindig haza, bárhova is indultam reggel!

Szeretettel: Zsuzsa
smiley
Szollosi David - július 16 2016 10:10:21
Kedves Évi!
Köszönöm szíves méltatásod, gratulációd!
Már sok mindent fordítottak Cvetájevától magyarra, de én még a fenti vers fordításával más tollából nem találkoztam. Talán én vagyok az első... Cvetajeva számos Puskin-kutatás kezdeményezője és részese volt, továbbá sok versét fordította franciára. 1922-ben távozva az általa sosem kedvelt Szovjet-Oroszországból a költőnő évtizedeket élt Franciaországban orosz emigránsként. Csak 1939-ben tért vissza hazájába, ahol magánélete és irodalmi szerepvállalása ellehetetlenült, és 1941 nyarának végén öngyilkossághoz vezetett. Cvetajeva az orosz költészet egyik legnagyobbja a hölgyek között...
Dávid
smiley
Szollosi David - július 16 2016 10:14:34
Kedves Zsuzsa!
Nagyon örülök, hogy olvastál, és felmentél Cvetajevával a hegyre Puskint meglátogatni. Köszönöm méltató hozzászólásod és szeretettel várlak máskor is!
Dávid
smiley
Peszmegne Baricz Agnes - július 16 2016 16:25:41
Dávid!
Szépen gördül. Kiváló munka.
Gratulálok
Szeretettel
Ági
Szollosi David - július 16 2016 22:31:17
Ági!
Köszönöm, "ez jó mulatság, férfimunka volt!"
Köszönöm a szíves méltatást is, örülök, hogy tetszett...
Szeretettel:
Dávid
KiberFeri - július 17 2016 12:13:06
JÓ!
KíberFeri smiley
Szollosi David - július 17 2016 14:25:19
Feri, kösz...
Dávid
smiley
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Pontos idő
Mai névnapos
Ma 2019. június 25. kedd,
Vilmos napja van.
Holnap János, Pál napja lesz.
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

mamuszka
24/06/2019 22:06
Jó éjt minden korongosnak

Helen Bereg
24/06/2019 20:37
Jó éjszakát Napkorong. smiley

Gyongy
24/06/2019 13:36
OK Icuskám, szép napot kívánok! smiley

Helen Bereg
24/06/2019 13:32
Szia Gyöngy! Tiberiust szerkesztem. OK?

Gyongy
24/06/2019 13:06
Szép napot Napkorong smiley

Gyongy
24/06/2019 09:27
Szép reggelt Napkorong!

Gyongy
24/06/2019 09:26
Szép reggelt Napkorong!

orok szerelem55
24/06/2019 08:09
Jó regget kívánok Mindenkinek! smiley

Helen Bereg
24/06/2019 08:02
Jó reggelt Mindenkinek! Sajnos a szerkesztési hiba még mindig fennáll. smiley

KiberFeri
24/06/2019 07:59
Az új hetetek, jó legyen!

vali75
23/06/2019 21:07
Jó éjszakát kívánok! smiley

Helen Bereg
23/06/2019 14:05
A rendszergazda írt, hogy keresik a probléma okát. Még egy kis türelem. Legyen szép vasárnapotok! smiley

vali75
23/06/2019 10:49
Szép napot kívánok! smiley

KiberFeri
23/06/2019 07:56
Jó kis vasárnapot kívánok mindenkinek!

vali75
23/06/2019 07:48
Szép reggelt kívánok! smiley

Archívum
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes