Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikJúnius 16 2019 23:35:06
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Kapcsolat
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 6
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,188
Nem aktiváltak: 0
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Saját fotóalbumok
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
Napkorong pályázat nyertesei.
Drogmentes életért
Hurrá nyaralunk!
Küldetésem van
1848-as szabadságharc
Pályázatok
Nem fizetõs pályázatok
Pályázatfigyelõ
Pályázatok
Online rádió
Lépésrádió online
Lépésrádió - Egy lépéssel közelebb hozzád
Fórumtémák
Legújabb témák
Szerelem
Asszociáció.
Anagramma
Minden ami jó... :)
Tagjaink által bek...
Legnépszerűbb témák
Asszociáció. [10188]
Szótaglánc. [8524]
Földrajzi-né -l... [7724]
MÜFORDÍTÁS [4923]
Szerelem [3541]
PageRank mérõ
Google PageRank
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
Droste-Hülshoff: Der Frühling … / A tavasz ...
Toni


Tavasz az a legszebb idő

Tavasz az a legszebb idő!
Mi lehetne még szebb?
A sok virág oly üdítő
mint egy öröm könnycsepp.

A lejtőn most olvad a hó,
patak fut a völgybe,
vetés zöldül, csillog a tó
nap süt az öbölbe.

A pacsirta dalol a fán,
rigó erdőben kopog!
Ott jön az édes csalogány
kakukk is már totyog.

Most itt mindenki jókedvű
írni csak azt lehet:
Tavasz az a legszebb idő!
Mi lehetne még szebb?

Fordította Mucsi Antal - Tóni


Der Frühling ist die schönste Zeit!

Der Frühling ist die schönste Zeit!
Was kann wohl schöner sein?
Da grünt und blüht es weit und breit
Im goldnen Sonnenschein.

Am Berghang schmilzt der letzte Schnee,
Das Bächlein rauscht zu Tal,
Es grünt die Saat, es blinkt der See
Im Frühlingssonnenstrahl.

Die Lerchen singen überall,
Die Amsel schlägt im Wald!
Nun kommt die liebe Nachtigall
Und auch der Kuckuck bald.

Nun jauchzet alles weit und breit,
Da stimmen froh wir ein:
Der Frühling ist die schönste Zeit!
Was kann wohl schöner sein?

Annette von Droste-Hülshoff
Hozzászólások
Szollosi David - március 15 2017 00:28:51
Ti-/tá-ti-/tá-ti-/tá-ti-/tá,
Ti-/tá-ti-/tá-ti-/tá...

A német ritmus így zenél,
S a nyelvünk tudja ezt...
ElizabethSuzanne0302 - március 15 2017 11:55:56
Gyönyörű! Szeretettel gratulálok:Zsuzsa
Toni - március 16 2017 12:53:43
Köszönöm Dávid, az olvasást... és a hozzászólásod is...de kérlek tanuld már meg egyszer: Élni és élni hagyni...üdv Tóni...
Toni - március 16 2017 12:54:07
Köszönöm Zsuzsa,
az olvasást... és a hozzászólásod is...üdv Tóni...
Peszmegne Baricz Agnes - március 16 2017 13:59:56
Kedves Toni!
Jók a rímek, egész korrekt a fordítás. Láttam, hogy Dávid is lefordította ezt a verset. Én most Emily Dickinsont fordítom, és gondoltam pihenek egy kicsit...
Ez az én verzióm:
Annette von Droste-Hülshoff: Tavasz a legszebb évidő!

Tavasz a legszebb évidő!
Mi lenne szebb vajon?
Hisz zölden s frissen terjed ő
aranyló nappalon.

A hegy hava patakba gyűl',
a völgybe zúg az ár,
tarlón zöld sort, tavon fényt szül
a tavasz-napsugár.

Pacsirta szól mindenfele,
erdőn rigó dalol!
Ekkor zeng a fülemüle,
s kakukk rá válaszol.

Ekkor szívünk is terjed, s nő,
hisz nincs vitánk azon:
Tavasz a legszebb évidő!
Mi lenne szebb vajon?
Peszmegne Baricz Agnes - március 16 2017 14:10:06
Látom, kicsit neheztelsz Dávidra. Ne tedd! Örülj neki, hogy segít.
Ha nem vesszük figyelembe a lefordítandó vers ritmusát,akkor csak egyszerűen rímes szöveget fordítunk. Ha egy versnek megmásítjuk a dallamát, más vers lesz, még ha a szöveg stimmel is. Ez itt nem szabad vers. Kötött a dallama. Jambikus. Úgy kell fordítani.
Nem ördöngős dolog. Ha elolvasod hangosan az eredeti verset, ráérzel a ritmusra. És jó lesz a fordításod.
Hajrá, Toni!
Peszmegne Baricz Agnes - március 16 2017 14:15:33
Jó ritmusú soraid most is vannak:

Tavasz az a legszebb idő!

A lejtőn most olvad a hó,

vetés zöldül, csillog a tó

Ott jő az édes csalogány
kakukk is már totyog.

Most itt mindenki jókedvű
írni csak azt lehet:

... az összes sornak ezt a ritmust kellene követnie

ti/-tá-ti/-tá-ti/-tá-ti/-tá
ti/-tá-ti/-tá-ti/-tá
Szollosi David - március 17 2017 01:41:16
Köszönöm, Tóni...
"Leben, aber niemals neben..."
Üdv: Dávid
smiley
Szollosi David - március 19 2017 15:47:28
Köszönöm, Ágnes... smiley
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Pontos idő
Mai névnapos
Ma 2019. június 16. vasárnap,
Jusztin napja van.
Holnap Laura, Alida napja lesz.
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

vali75
16/06/2019 18:46
Szép estét kívánok! smiley

Helen Bereg
16/06/2019 15:26
Szépséges vasárnapot Mindenkinek. Nálunk itt délen vihar van, de rendesen.

Manon
16/06/2019 12:09
Szia Vali!

vali75
16/06/2019 09:03
Szép napot kívánok! smiley Szia Manon! smiley smiley

KiberFeri
16/06/2019 08:24
Kellemes, nyári-napmeleg fénye hulljon rátok, kedves lakótársak!

Manon
16/06/2019 06:30
Szép reggelt mindenkinek!

vali75
15/06/2019 22:00
Jó éjt Napkorong! smiley

vali75
15/06/2019 10:45
Szép napot kívánok! smiley

Manon
15/06/2019 08:40
Szép napot mindenkinek!

vali75
14/06/2019 19:39
Szép estét kívánok mindenkinek! smiley

vali75
14/06/2019 16:04
Szia Jolika! smiley Szép délutánt kívánok, csodás versedet öröm volt olvasni. smiley

vali75
14/06/2019 16:03
Nagyon szívesen drága Viola! smiley

farkas viola
14/06/2019 16:02
Fogadd hálás köszönetem Drága Valika. Sok puszi: V.

vali75
14/06/2019 15:53
Cseréltem a versedet drága Viola! Nem voltam gépközelben, most tudtam jönni. smiley smiley

farkas viola
14/06/2019 15:07
Valika Drága, legyetek szívesek lecserélni a versemet a másodikra. Köszönöm szépen.

Archívum
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes