Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikJanuár 22 2020 10:50:22
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Kapcsolat
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 4
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,197
Nem aktiváltak: 0
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Saját fotóalbumok
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
Fórumtémák
Legújabb témák
Szerelem
Anagramma
Asszociáció.
Két rímelõ játéka
Minden ami jó... :)
Legnépszerűbb témák
Asszociáció. [10198]
Szótaglánc. [8524]
Földrajzi-né -l... [7724]
MÜFORDÍTÁS [4923]
Szerelem [3565]
Napkorong pályázat nyertesei.
Drogmentes életért
Hurrá nyaralunk!
Küldetésem van
1848-as szabadságharc
Pályázatok
Nem fizetõs pályázatok
Pályázatfigyelõ
Pályázatok
Online rádió
Lépésrádió online
Lépésrádió - Egy lépéssel közelebb hozzád
PageRank mérõ
Google PageRank
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
Droste-Hülshoff: Der Frühling … / A tavasz ...
Toni


Tavasz az a legszebb idő

Tavasz az a legszebb idő!
Mi lehetne még szebb?
A sok virág oly üdítő
mint egy öröm könnycsepp.

A lejtőn most olvad a hó,
patak fut a völgybe,
vetés zöldül, csillog a tó
nap süt az öbölbe.

A pacsirta dalol a fán,
rigó erdőben kopog!
Ott jön az édes csalogány
kakukk is már totyog.

Most itt mindenki jókedvű
írni csak azt lehet:
Tavasz az a legszebb idő!
Mi lehetne még szebb?

Fordította Mucsi Antal - Tóni


Der Frühling ist die schönste Zeit!

Der Frühling ist die schönste Zeit!
Was kann wohl schöner sein?
Da grünt und blüht es weit und breit
Im goldnen Sonnenschein.

Am Berghang schmilzt der letzte Schnee,
Das Bächlein rauscht zu Tal,
Es grünt die Saat, es blinkt der See
Im Frühlingssonnenstrahl.

Die Lerchen singen überall,
Die Amsel schlägt im Wald!
Nun kommt die liebe Nachtigall
Und auch der Kuckuck bald.

Nun jauchzet alles weit und breit,
Da stimmen froh wir ein:
Der Frühling ist die schönste Zeit!
Was kann wohl schöner sein?

Annette von Droste-Hülshoff
Hozzászólások
Szollosi David - március 15 2017 00:28:51
Ti-/tá-ti-/tá-ti-/tá-ti-/tá,
Ti-/tá-ti-/tá-ti-/tá...

A német ritmus így zenél,
S a nyelvünk tudja ezt...
ElizabethSuzanne0302 - március 15 2017 11:55:56
Gyönyörű! Szeretettel gratulálok:Zsuzsa
Toni - március 16 2017 12:53:43
Köszönöm Dávid, az olvasást... és a hozzászólásod is...de kérlek tanuld már meg egyszer: Élni és élni hagyni...üdv Tóni...
Toni - március 16 2017 12:54:07
Köszönöm Zsuzsa,
az olvasást... és a hozzászólásod is...üdv Tóni...
Peszmegne Baricz Agnes - március 16 2017 13:59:56
Kedves Toni!
Jók a rímek, egész korrekt a fordítás. Láttam, hogy Dávid is lefordította ezt a verset. Én most Emily Dickinsont fordítom, és gondoltam pihenek egy kicsit...
Ez az én verzióm:
Annette von Droste-Hülshoff: Tavasz a legszebb évidő!

Tavasz a legszebb évidő!
Mi lenne szebb vajon?
Hisz zölden s frissen terjed ő
aranyló nappalon.

A hegy hava patakba gyűl',
a völgybe zúg az ár,
tarlón zöld sort, tavon fényt szül
a tavasz-napsugár.

Pacsirta szól mindenfele,
erdőn rigó dalol!
Ekkor zeng a fülemüle,
s kakukk rá válaszol.

Ekkor szívünk is terjed, s nő,
hisz nincs vitánk azon:
Tavasz a legszebb évidő!
Mi lenne szebb vajon?
Peszmegne Baricz Agnes - március 16 2017 14:10:06
Látom, kicsit neheztelsz Dávidra. Ne tedd! Örülj neki, hogy segít.
Ha nem vesszük figyelembe a lefordítandó vers ritmusát,akkor csak egyszerűen rímes szöveget fordítunk. Ha egy versnek megmásítjuk a dallamát, más vers lesz, még ha a szöveg stimmel is. Ez itt nem szabad vers. Kötött a dallama. Jambikus. Úgy kell fordítani.
Nem ördöngős dolog. Ha elolvasod hangosan az eredeti verset, ráérzel a ritmusra. És jó lesz a fordításod.
Hajrá, Toni!
Peszmegne Baricz Agnes - március 16 2017 14:15:33
Jó ritmusú soraid most is vannak:

Tavasz az a legszebb idő!

A lejtőn most olvad a hó,

vetés zöldül, csillog a tó

Ott jő az édes csalogány
kakukk is már totyog.

Most itt mindenki jókedvű
írni csak azt lehet:

... az összes sornak ezt a ritmust kellene követnie

ti/-tá-ti/-tá-ti/-tá-ti/-tá
ti/-tá-ti/-tá-ti/-tá
Szollosi David - március 17 2017 01:41:16
Köszönöm, Tóni...
"Leben, aber niemals neben..."
Üdv: Dávid
smiley
Szollosi David - március 19 2017 15:47:28
Köszönöm, Ágnes... smiley
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Pontos idő
Mai névnapos
Ma 2020. január 22. szerda,
Vince napja van.
Holnap Zelma, Rajmund napja lesz.
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

vali75
21/01/2020 19:08
Szép estét kívánok!

Manon
21/01/2020 16:56
Szép délutánt mindenkinek! smiley

Helen Bereg
21/01/2020 13:15
Szépnapot Napkorong! smiley

KiberFeri
21/01/2020 08:44
Jó reggeltet kívánok; kedves lakótársak!

nagygabi
21/01/2020 07:19
Szép jó reggelt kíívánok Mindenkinek! :-)

vali75
20/01/2020 20:57
Szép estét kívánok!

Helen Bereg
20/01/2020 19:03
Szép estét Mindenkinek! smiley

Gyongy
20/01/2020 12:24
Szépséges napot Napkorong smiley

KiberFeri
20/01/2020 08:03
Kívánom, hogy legyen jó a mai napotok, meg az egész hetetek is!

Helen Bereg
19/01/2020 18:50
Szép estét Mindenkinek!

Gyongy
19/01/2020 13:52
Szépséges napot Napkorong smiley

Maya Blank
18/01/2020 21:43
Szép estét kívánok mindenkinek! smiley

hzsike
18/01/2020 20:44
Szépséges estét mindenkinek! smiley

2xistvn
18/01/2020 18:59
Szép estét és kellemes hétvégét! smiley

Gyongy
18/01/2020 17:20
Szép estét Napkorong smiley

Archívum
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes