Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikApril 27 2024 04:34:33
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 10
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,202
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
Emily Dickinson : Life LI


Emily Dickinson : Life
LI

It tossed and tossed,—
A little brig I knew,—
O’ertook by blast,
It spun and spun,
And groped delirious, for morn.

It slipped and slipped,
As one that drunken stepped;
Its white foot tripped,
Then dropped from sight.

Ah, brig, good-night
To crew and you;
The ocean’s heart too smooth, too blue,
To break for you.

Emily Dickinson: Lét
LI

Repült, s repült, -
a jól ismert kis brig,-
széltől megdűlt,
forgott, s forgott,
s nem látott felkelő napot.

Csak dűlt, és dűlt,
mint részeg, elterült;
alámerült,
s odaveszett.

Jó éjt, neked
kis brigerem;
tengerszívként kék végtelen
lettél nekem.
Hozzászólások
Szollosi David - September 02 2017 16:12:52
Ágnes, nehéz vers, még nem is látom át... A sorok is nagyon rövidek...
De az Idegen szavak szótára szerint két G-vel megy a "brigg".
Rímek tekintetében te igényesebb voltál, mint Emily...
Gratulálok!
smiley
Peszmegne Baricz Agnes - September 03 2017 19:54:02
Kedves Dávid!
Köszönöm a briggel kapcsolatos kiigazítást. Angol kiejtés szerint használtam a szót magyarul.(bríg) Nahát! Hogy ezt is megéltem!smiley
Furák Emily írásmód szerinti rímei. Mintha néha nem tudta volna eldönteni, hogy rímes sorokat írjon, vagy rímtelent. Én úgy döntöttem, hogy minden versét rímesnek fordítom. De, azt hiszem az ő nagyságát nem ez adja, hanem az aforizmaszerűen megfogalmazott, az ő korában különösen különlegesnek ható gondolatok.
Szollosi David - September 04 2017 00:00:30
Kedves Ágnes!
Azért is álltam le az Emily-fordításokkal, mert minél többet fordítottam, annál kevésbé éreztem azt, hogy pontosan értem őt. Igen, hezitált formai tekintetben, laza rímekkel is beérte. Károlyi Amy egy egész kötetnyit fordított belőle, ki is adták anno. Valahogy nehezen kiismerhető lelkivilága volt Emilynek, elzárkózott a nyilvánosságtól, a szerelemről inkább csak képzelgett, egyfajta plátói értelemben. Férfi fordító nem sok bújhatott úgy a bőrébe, hogy a női olvasóknak tessék fordításuk. Igen, egyfajta aforizma szerű megállapításai voltak, és ehhez csatolta, ami neki erről eszébe jutott. Kicsit olyan szerelmes apácát játszott, és jobban élvezte a rejtőzködést, mint a kitárulkozást, egy esetleges testi beteljesülést. Gondolom én...
smiley
Peszmegne Baricz Agnes - September 10 2017 13:23:33
Dávid!
A magánéletéről és az érzéseiről mi is csak képzelődhetünk. Az írásmód szerinti rímeltetést én izgalmasnak találom, amolyan átmenetnek a rímes és a szabadvers között. Forradalmi volt, formabontó, ami a viktoriánus korban Amerikában is nagy szó volt, különösen a nők körében.
Érdekes, hogy nőknek nem gond férfi versét fordítani, legyen bármily elvont is, a férfiaknak pedig probléma egy mélyebb gondolatokat, tágabb asszociációkat hordozó női vers.
Nem tudom, mennyi ebben az empátia "fogyatékossága" és mennyi a nők évszázados, -ezredes lekezelése?
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2024. April 27. Saturday,
Zita, Mariann napja van.
Holnap Valéria napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

vali75
24/04/2024 08:23
Szép napot kívánok! smiley
vali75
23/04/2024 18:20
Szép napot kívánok! smiley
Murak Tibor
22/04/2024 20:42
Szervusztok Szerzőtársak! smiley
vali75
22/04/2024 19:32
Szép estét kívánok! smiley
hzsike
22/04/2024 18:05
Szépséges délutánt mindenkinek! smiley
vali75
21/04/2024 23:18
Jó éjszakát kívánok!
rapista
21/04/2024 19:18
Jó éjt! Holnap jövök!
vali75
21/04/2024 19:14
Szia István! Örömmel làtlak újra az oldalon. Remélem jól vagytok. smiley
vali75
21/04/2024 19:09
Szia Tibor! Írok pü-t.
rapista
21/04/2024 19:08
Visszaállt! Valika! Köszönöm szépen! üdv
rapista
21/04/2024 19:07
Hová lettek a bejegyzéseim?
rapista
21/04/2024 19:04
Valika! Zszs nevet a prózánál nem tudom kiütni a novellám előtt! Valaki betagadt! Köszönöm szépen!
rapista
21/04/2024 18:43
Most küldök egyet! üdv
rapista
21/04/2024 18:37
Jó napot, lányok, fiúk!
Murak Tibor
19/04/2024 19:01
Jó helyen járok, ha itt vagyok? A Napkorong volt az első internetes portál, ahova beküldtem a verseimet, de akkor még itt nyüzsgés volt. Mi történt, mi ez a nagy csend?
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes