Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikJanuár 19 2020 12:50:16
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Kapcsolat
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 4
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,197
Nem aktiváltak: 0
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Saját fotóalbumok
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
Fórumtémák
Legújabb témák
Szerelem
Anagramma
Asszociáció.
Két rímelõ játéka
Minden ami jó... :)
Legnépszerűbb témák
Asszociáció. [10198]
Szótaglánc. [8524]
Földrajzi-né -l... [7724]
MÜFORDÍTÁS [4923]
Szerelem [3565]
Napkorong pályázat nyertesei.
Drogmentes életért
Hurrá nyaralunk!
Küldetésem van
1848-as szabadságharc
Pályázatok
Nem fizetõs pályázatok
Pályázatfigyelõ
Pályázatok
Online rádió
Lépésrádió online
Lépésrádió - Egy lépéssel közelebb hozzád
PageRank mérõ
Google PageRank
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
J. W. von Goethe: Nur wer die Sehnsucht kennt / Ki vágyat ismeri
Toni

Ki vágyat ismeri

Ki vágyat ismeri
tudja, hogy mi fáj!
Egyedül szenvedni
hol öröm sincs már.

Az égboltra nézek
minden irányban.
Ki ismer 's szeret, az
tőlem távol van.

Már úgy csal és éget
a bél és a máj.
Ki vágyat ismeri
tudja, hogy mi fáj!

Fordította: Mucsi Antal

Nur wer die Sehnsucht kennt

Nur wer die Sehnsucht kennt,
Weiß, was ich leide!
Allein und abgetrennt
Von aller Freude,

Seh ich ans Firmament
Nach jener Seite.
Ach! der mich liebt und kennt,
Ist in der Weite.

Es schwindelt mir, es brennt.
Mein Eingeweide.
Nur wer die Sehnsucht kennt,
Weiß, was ich leide!

Írta: Johann Wolfgang von Goethe

Hozzászólások
KiberFeri - április 18 2018 19:51:15
Nagyon jó, nagyon tetszik.
Vivát!
KíberFeri smiley
Toni - április 19 2018 10:29:28
Köszönöm Feri, az olvasást és a hozzászólást, nem sokára olvashatsz egy másik változatát enne a versnek, mert van egy "hű utánzóm" aki minden feltett versemet ő is lefordítja ...üdv Tóni...
Szollosi David - április 19 2018 14:57:06
Kedves Tóni, én nem a te versedet fordítom, hanem Goethéét, az eredeti németet. Te csupán az ötletet adtad hozzá, és a "belsőségeket" (bél, máj).
A gyomorégést azért én igyekeztem elkerülni, és csalás helyett csak émelyegtem. Ja, és a nagyszerű eredeti ritmikát is próbáltam megközelítőleg becsempészni a fordításomba... Ezt a verset, gondolom, már nagyon sokan lefordították magyarra a "nagyok" közül. Hadd legyünk itt mi is, a "kicsik"...
Üdv neked és Ferinek!
Dávid, az önjelölt rímszerész...
smiley
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Pontos idő
Mai névnapos
Ma 2020. január 19. vasárnap,
Sára, Márió napja van.
Holnap Sebestyén napja lesz.
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

Maya Blank
18/01/2020 21:43
Szép estét kívánok mindenkinek! smiley

hzsike
18/01/2020 20:44
Szépséges estét mindenkinek! smiley

2xistvn
18/01/2020 18:59
Szép estét és kellemes hétvégét! smiley

Gyongy
18/01/2020 17:20
Szép estét Napkorong smiley

Helen Bereg
18/01/2020 14:07
Csodás szép naopot Napkorong! smiley

Manon
18/01/2020 10:08
Szép napot mindenkinek! smiley

KiberFeri
18/01/2020 08:22
Kellemes, tartalmas hétvégét kívánok minden kedves lakótársnak!

Helen Bereg
17/01/2020 18:53
Szép estét Mindenkinek! smiley

Gyongy
17/01/2020 15:29
Kellemes, szép délutánt Napkorong smiley

Helen Bereg
17/01/2020 14:16
Szép napot Napkorong!

KiberFeri
17/01/2020 08:11
Hideg van, hav nékű... legyen jó a napotok...

hzsike
16/01/2020 16:44
Szépséges napot mindenkinek! smiley

Helen Bereg
16/01/2020 15:33
Szép napot Mindenkinek! smiley

KiberFeri
16/01/2020 11:15
Legyen kellemes a napotok!

vali75
16/01/2020 08:30
Szép napot kívánok! smiley

Archívum
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes