Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikMárcius 22 2019 07:48:29
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Kapcsolat
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 4
Tag: Manon

Regisztráltak: 2,186
Nem aktiváltak: 0
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Saját fotóalbumok
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
Napkorong pályázat nyertesei.
Drogmentes életért
Hurrá nyaralunk!
Küldetésem van
1848-as szabadságharc
Pályázatok
Nem fizetõs pályázatok
Pályázatfigyelõ
Pályázatok
Online rádió
Lépésrádió online
Lépésrádió - Egy lépéssel közelebb hozzád
Fórumtémák
Legújabb témák
Asszociáció.
Szerelem
Anagramma
Minden ami jó... :)
Tagjaink által bek...
Legnépszerűbb témák
Asszociáció. [10187]
Szótaglánc. [8524]
Földrajzi-né -l... [7724]
MÜFORDÍTÁS [4923]
Szerelem [3540]
PageRank mérõ
Google PageRank
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
Clemens Brentano: Ich wollt ein Sträußlein binden / Csokrot akar
Toni


Csokrot akartam kötni

Csokrot akartam kötni
ott a sötét éjben,
mind el tudott szökni, egy
szál sem volt a réten.

Az arcomon lassan folyt
könnyem a herére,
kis virág kinyílt most, a
here közepébe'.

Azt letörni akartam
ott a here között,
de ő megszólalt halkan:
„Te kedves üldözött!

Legyél jó szívvel hozzám,
a te fájdalmadban,
ne haljak meg oly korán
ok nélkül, bánatban.”

S ha nem így szólt volna, a
kiskertben egyedül,
téged senki sem tudna
letépni hidegül.

A kedvesem nem jött el
oly egyedül vagyok,
a szeretet s a bánat
egymás mellett vagyon.

Fordította: Mucsi Antal-Tóni


Ich wollt ein Sträußlein binden...

Ich wollt ein Sträußlein binden,
Da kam die dunkle Nacht,
Kein Blümlein war zu finden,
Sonst hätt ich dir’s gebracht.

Da flossen von den Wangen
Mir Tränen in den Klee,
Ein Blümlein aufgegangen
Ich nun im Garten seh.

Das wollte ich dir brechen
Wohl in dem dunklen Klee,
Doch fing es an zu sprechen:
»Ach tue mir nicht weh!

Sei freundlich in dem Herzen,
Betracht dein eigen Leid,
Und lasse mich in Schmerzen
Nicht sterben vor der Zeit.«

Und hätt’s nicht so gesprochen,
Im Garten ganz allein,
So hätt ich dir’s gebrochen,
Nun aber darf’s nicht sein.

Mein Schatz ist ausgeblieben,
Ich bin so ganz allein.
Im Lieben wohnt Betrüben,
Und kann nicht anders sein.

Írta: Clemens Brentano
Hozzászólások
ElizabethSuzanne0302 - július 15 2018 17:35:23
Remek fordítás. Szeretettel gratulálok: Zsuzsa
Toni - július 15 2018 19:54:48
Köszönöm Zsuzsa,
az olvasást és a hozzászólást ...üdv Tóni ...
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Pontos idő
Mai névnapos
Ma 2019. március 22. péntek,
Beáta, Izolda napja van.
Holnap Emőke napja lesz.
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

farkas viola
22/03/2019 07:20
SZÉP HÉTVÉGÉT kívánok Mindenkinek szeretettel.

vali75
21/03/2019 14:43
Szép délutánt kívánok! smiley

Manon
21/03/2019 09:59
Szép napot mindenkinek!

Deak Eva
21/03/2019 06:47
Jó reggelt Napkorong!

Manon
21/03/2019 06:19
Szép reggelt mindenkinek!

vali75
20/03/2019 21:33
Jó éjszakát kívánok! smiley

vali75
20/03/2019 10:30
Szép napot kívánok! smiley

Manon
20/03/2019 05:35
Szép reggelt mindenkinek! smiley

vali75
19/03/2019 20:58
Jó éjszakát kívánok! smiley

haaszi
19/03/2019 17:09
Szervusztok! Józsefek - éljetek! Boldogan!

Manon
19/03/2019 10:21
Sziasztok Margitka, Feri!

KiberFeri
19/03/2019 08:45
Mindenkinek szép napot kívánok!

vali75
19/03/2019 08:25
Szép napot kívánok! smiley

szinci
19/03/2019 05:51
Szervusztok, jó reggelt Manon neked is :-)

Manon
19/03/2019 05:48
Szép reggelt Szinci!

Archívum
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes