Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikApril 27 2024 04:13:05
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 8
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,202
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
Abg. Entwicklungstheorie / Elutasított fejlődéselmélet


Elutasított fejlődéselmélet

Kókuszdiófán ült három majom,
hol sűrűn találkozni szoktak.
Bolhászkodva úgy mesélték
egymásnak, hogy mit hallottak.

Az egyik: „Amit én ma hallottam,
nekem egy nagy gondot ad az;
vannak emberek kik azt mondják, ők
tőlünk, majmoktól származtak.

Nem, mily nagy szégyen a mi fajunkra,
ettől aludni sem lehet!”
A többi erre: „Az nem lehet igaz
ezt egy majom sem hinné el!

Na figyeld csak meg az embereket,
főképpen azt a fehér fajt!
Ki hallotta azt már egy majomról,
hogy egy is, elhagyott egy csajt?

Még eddig egy majomasszony sem volt,
mely gyermekét elengedte,
és nyugodtan elment pénzt keresni,
hogy a cuccát megvehesse.

Semmit sem ér a pénz, a gazdagság,
nem bír venni egy szép ruhát,
a szoknyája rövid, nadrágja szűk
kevés anyag, 's rossz a szabás.

És nincs olyan majom mint az ember,
aki berúg és cigizik,
ki egy gépet hajt csak ide-oda
mely büdös, füstöl 's lármázik.!”

Felháborodva, s fejet emelve
közelebb bújtak egymáshoz:
„Ha az ember okosnak is látszik
tőlünk biztos nem származott!”

Fordította: Mucsi Antal-Tóni

Abgelehnte Entwicklungstheorie

Drei Affen saßen im Kokosnußbaum,
wo öfters zusammen sie kommen.
Da lausen sie sich und erzählen dabei,
was sie erlebt und vernommen.

Der eine sagte: „Was ich heut‘ gehört,
das macht mir heftig zu schaffen;
‘s gibt nämlich Menschen, die sagen ganz frei,
sie stammen ab von uns Affen.

Nein, so eine Schande für unser Geschlecht,
es will mir den Schlaf noch rauben!“
Die andern sagten: „Das kann doch nicht sein,
kein Affe würde das glauben!

Sieh dir das Treiben der Menschen doch an,
besonders das der weißen Rassen!
Wer hat denn von Affen jemals gehört,
daß einer sein Weib verlassen?

Auch gab es noch nie eine Affenfrau,
die ihre Kinder ließ laufen,
damit sie Geld sich verdienen kann
um unnützes Zeug zu kaufen.

Und trotz ihrem vielen Reichtum und Geld
reicht‘s ihnen kaum noch zu Kleidern!
Die Röcke so kurz und die Hosen so eng
als fehlt es an Stoff und an Schneidern!

Auch gibt‘s keine Affen, die, so wie der Mensch,
rauchen und sich betrinken,
die in Maschinen fahren umher
mit Rattern und Puffen und Stinken!“

Entrüstet hoben die Affen das Haupt
und rückten näher zusammen:
"Nein, wenn der Mensch auch gescheit zu sein glaubt,
von uns kann er gewiß nicht abstammen!“

Dichter Unbekannt
Hozzászólások
Toni - October 29 2018 08:56:18
Köszönöm a kép kicserélését ...üdv Tóni...
Szollosi David - November 01 2018 01:46:01
Megtagadott eredetelmélet

Kókuszdiófán ült három majom,
Ott jöttek össze beszélgetni gyakran,
S míg bolhászkodtak, tárgyalták nagyon,
Mit megtudtak az utóbbi napokban.

Az egyik szólt: „Olyat hallottam én,
Mi bennem méltán bősz haragot keltett!
Az emberek azt fújják könnyedén,
Hogy ők mitőlünk, majmoktól erednek.

Fajunkra szégyen ilyen nem lehet,
Badar beszéd, mi álmom elrabolja!”
A másik kettő erre: „Még ilyet!
Nincs egy majom, ki ezt az elvet osztja!

Emberszokás, ha megfigyelitek,
S a fehér faj a vétkes ebben főleg!
A majmokról ki hallott még ilyet,
Hogy asszonyát elhagyja tüntetőleg?

Majmok között az sem történt soha,
Hogy kölykére egy anya nem vigyázott,
Mert kellett néki puccos, új ruha,
És arra pénzt keresni inkább vágyott.

Egy gazdagnak, bár kincse volt tetem,
Még tisztességes ruhára sem tellett!
A szabón spórolt meg a szöveten,
S a nadrág szűk, a szoknya meg rövid lett!
Az ember – így egy majom sose tesz! –
Büdös füvet szív, az ital bolondja,
Hogy kocsikázzon, olyan gépet vesz,
Mely bűzös, lármás, és a füstöt ontja!”

S a három majom, három haragos,
Kimondta együtt büszkén a verdiktet:
„Ha véli is az ember, hogy okos,
Őkelme tőlünk biztos nem eredhet!”
_____________________________
(Fordította: Szöllősi Dávid)
2014. július 21.
Toni - November 01 2018 12:45:53
Kedves Dávid, tudom, hogy jobban tudsz verset írni mint én, de hidd el, ha nem ilyen demosztrativul tennéd az én fordításom alá, akkor többen olvasnák el, és én is jobban is tisztelnélek...üdv Tóni...
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2024. April 27. Saturday,
Zita, Mariann napja van.
Holnap Valéria napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

vali75
24/04/2024 08:23
Szép napot kívánok! smiley
vali75
23/04/2024 18:20
Szép napot kívánok! smiley
Murak Tibor
22/04/2024 20:42
Szervusztok Szerzőtársak! smiley
vali75
22/04/2024 19:32
Szép estét kívánok! smiley
hzsike
22/04/2024 18:05
Szépséges délutánt mindenkinek! smiley
vali75
21/04/2024 23:18
Jó éjszakát kívánok!
rapista
21/04/2024 19:18
Jó éjt! Holnap jövök!
vali75
21/04/2024 19:14
Szia István! Örömmel làtlak újra az oldalon. Remélem jól vagytok. smiley
vali75
21/04/2024 19:09
Szia Tibor! Írok pü-t.
rapista
21/04/2024 19:08
Visszaállt! Valika! Köszönöm szépen! üdv
rapista
21/04/2024 19:07
Hová lettek a bejegyzéseim?
rapista
21/04/2024 19:04
Valika! Zszs nevet a prózánál nem tudom kiütni a novellám előtt! Valaki betagadt! Köszönöm szépen!
rapista
21/04/2024 18:43
Most küldök egyet! üdv
rapista
21/04/2024 18:37
Jó napot, lányok, fiúk!
Murak Tibor
19/04/2024 19:01
Jó helyen járok, ha itt vagyok? A Napkorong volt az első internetes portál, ahova beküldtem a verseimet, de akkor még itt nyüzsgés volt. Mi történt, mi ez a nagy csend?
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes