Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikNovember 13 2019 06:58:36
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Kapcsolat
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 3
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,194
Nem aktiváltak: 0
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Saját fotóalbumok
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
Fórumtémák
Legújabb témák
Asszociáció.
Anagramma
Szerelem
Két rímelõ játéka
Minden ami jó... :)
Legnépszerűbb témák
Asszociáció. [10194]
Szótaglánc. [8524]
Földrajzi-né -l... [7724]
MÜFORDÍTÁS [4923]
Szerelem [3564]
Napkorong pályázat nyertesei.
Drogmentes életért
Hurrá nyaralunk!
Küldetésem van
1848-as szabadságharc
Pályázatok
Nem fizetõs pályázatok
Pályázatfigyelõ
Pályázatok
Online rádió
Lépésrádió online
Lépésrádió - Egy lépéssel közelebb hozzád
PageRank mérõ
Google PageRank
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
Reviczky Gyula: Szeretem a magányt / Liebe die Einsamkeit
Toni


Reviczky Gyula: Szeretem a magányt / Liebe die Einsamkeit

Szeretem a magányt...

Szeretem a magányt, a csendet,
Ha odahúz édes titok.
Ott szövök álmot, ott merengek,
Megenyhülőn csak ott sirok.

Szeretem a világi lármát,
Hol elkábúl az öntudat,
Ha vérező szivembe vágják
Unalom, kétség karmukat.

S ha örömem van, úgy szeretném
Kitárni más előtt magam
És ráfonódni, mint a repkény
A szívre, mely virágtalan.

Írta: Reviczky Gyula


Liebe die Einsamkeit …

Liebe die Einsamkeit, dir Stille,
wenn das süße Geheimnis zieht.
Dort träume, mit rosaroter Brille
weinend, was auch immer geschieht.

Liebe den Lärm von der weiten Welt,
was betäubt das Selbstbewusstsein,
falls in das blutige Herz stachen
mit Krallen der Verzweiflung Sein.

Und wenn ich mich freue, dann möchte
mich öffnen, von den anderen
‘d wie das Efeu, umhüllen könnte
sein Herz, wie fremde Wanderer.

Fordította: Mucsi Antal-Tóni
Hozzászólások
Kek Napkorong - március 27 2019 21:52:36
Kedves Toni nagyon szép verset fordítottál le - habár az én életemből kimaradt Reviczky Gyula és még sok más jó indexre tett költő - örülök, hogy ezt a szép verset olvashattam. Sajnos a német fordítást nem tudom értékelni, mert nagyon keveset tudok németül. Üdvözlettel --- Anna
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Pontos idő
Mai névnapos
Ma 2019. november 13. szerda,
Szilvia napja van.
Holnap Aliz napja lesz.
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

Helen Bereg
12/11/2019 19:57
Szép estét, jó éjszakát Mindenkinek! smiley

Gyongy
12/11/2019 12:45
Szépséges napot, az eső ellenére, Napkorong smiley

Helen Bereg
11/11/2019 20:44
Szép estét, jó éjszakát! smiley

Manon
11/11/2019 16:59
Szép délutánt mindenkinek!

Gyongy
11/11/2019 11:59
Szép napot kívánok Napkorong smiley

Manon
11/11/2019 08:38
Szép napot mindenkinek!

Gyongy
10/11/2019 19:41
Kellemes, szép estét Napkorong smiley

Manon
10/11/2019 10:42
Szép napot mindenkinek!

KiberFeri
10/11/2019 08:03
Esős, de azért legyen jó a vasárnapotok!

Helen Bereg
09/11/2019 18:15
Szép estét Napkorong! smiley

Gyongy
09/11/2019 15:21
Kellemes délutánt kívánok smiley

Manon
09/11/2019 08:31
Szép napot mindenkinek!

KiberFeri
09/11/2019 08:13
Mindenkinek kellemes hétvégét kívánok!

Helen Bereg
08/11/2019 16:47
Szép péntek délutánt! smiley

Gyongy
08/11/2019 15:15
Kellemes délutánt Napkorong smiley

Archívum
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes