Hamis csókkal csókolgattak engem
és elém tették a hegy levét ;
a méreg dolgozott is bennem
midőn a lőrét lenyeltem
a gyomrommal fogtak meg
a rokonok csendben; a mindenét
Csont soványan az ágyban fekszem
és csak arra gondolok, hogy meghalok,
hogy ágyamból mozdulni sem tudok,
hogy fiatal életem ellopták, elvették
a gyomrommal fogtak meg
a rokonok csendben; a mindenét
Keresztény vagyok, s ezt bizonyíthatom;
s mielőtt majd értem jönnek az angyalok
nektek keresztényi módon
testvéreim meg kell bocsátanom
De mélyen bennem keserűség gyötör
néha lelkem fájdalmában kitör:
az Úr ítéljen el bennetek
hogy a pokolra kerüljetek
*
Ajánlás
Amikor az utolsó ítélet napján
felharsognak az égi harsonák,
a halottak sírjaikból kiperdülve
az angyalkarral-, sírva, nevetve
éneklik a Világ Urának dalát;
de ha ez a dal nem úgy kerekedne,
hogy örömöm telne benne,
én bizony nem mozdulok
inkább halott maradok
reitinger jolan - február 26 2009 15:17:08
Remek a versed.
Szeretettel Joli
Torma Zsuzsanna - február 26 2009 15:21:17
Kedves Molnár József!
Szerintem nagyon jól sikerült, jól rímelő vers!
Üdv.: Torma Zsuzsanna
gufi - február 26 2009 15:39:12
Kedves jomolnar!
Versed nagyon jó lett, Egy kis mosolyt csalt arcomra.
Még fiatal korommba láttam egy magyar filmet,
az volt a vége hogy a feltámadásnál nem tatszett a fehér gatyás kocsis bácsinak ahogyan a Menny kaoujában bántak vele így hát vissza ment a fiával együtt a sírba és kidugta a fejét és ezt mondta: " Aztán nekem mégegyszer ne trombitáljanak, mert én mégagyszer nem kelek fel." és ezzel vissza feküdt a sírba.
Bocs de ez kiömlött belőlem.
üdv:gufi
jomolnar - február 26 2009 20:34:32
Köszönöm érdrklődéstek versem iránt, de ezt a verset Heinének is köszönhetem. Eléggé pontos fordítással sikerült visszaadnom a verset. de ehhez egy ilyen hangulat is kellett. Lehet mondani nemcsak szép a fordítás, hanem hű is. Akit érdekelne az eredeti német szöveg, a látogasson el a weblapomra: http://verseim.uw.hu/-ra . Minden fordításomnak itt megtalálható az eredetije is. Szeretettel: jomolnar
maximum - február 26 2009 21:20:56
Jomolnar tetszett a fordításod, a versed! üdvözlettel: maximum