|
Vendég: 30
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
Each step of the way there
All words of my prayer
I saw that - were for nothing
I gave up and I'm not hoping
The most painful time I ever had
Since I'm alone again and sad
My soul goes into the darkness, won't flies
Never again be happy, just slowly dies
Suddenly my life was falling apart
Were those words my worthy reward
Whereby you pushed me into sorrow
Forsook me and killed my tomorrow?
Did you ever get my silent sighs?
Did you ever find yourself in my eyes?
Did you ever feel me in your heart?
Did you ever know that I gave all for Love?
I will never forget our moments
But I know that there is no more chance
Tell me now what should I do
Because still I love you, only you
Valaha...?
Az út minden lépése
Az imám összes szava
Látom - a semmiért volt
Feladtam, és már nem remélek.
A legfájdalmasabb időszak, ami valaha volt
Amióta újra egyedül vagyok és szomorú
A lelkem a sötétségbe tart, és nem fog szállni
Soha többé nem lesz boldog, csak lassan meghal.
Hirtelen az életem darabokra szakadt
Azok a szavak a méltó jutalmam
Amikkel a bánatba taszítottál engem
Elhagytál és megölted a holnapomat?
Valaha megkaptad a hangtalan sóhajomat?
Valaha megtaláltad magad a szememben?
Valaha éreztél engem a szívedben?
Tudtad valaha, hogy mindent odaadtam a Szerelemért?
Soha nem fogom elfelejteni a pillanatokat,
De tudom, nincs több esély
Most mondd meg nekem, mit kellene tennem
Mert én még szeretlek Téged, csak Téged. |
|
|
- augusztus 17 2010 08:30:15
Kedves ezüstsárkány!
Ne keseregj, el kell engedni, mondom én, aki folyton sopánkodom, hasonló a sorsunk, lapozni kéne,de hogy?
Gyönyörű a versed, tele csalódással, szerelemmel!
Gratulálokircsi |
- augusztus 17 2010 11:45:22
Kedves Silverdragon!
Örülök, hogy nem csak angolul írod verseidet, hanem magyarul is megjeleníted, hiszen, akik (mint én is) már kicsit felejtünk a tanultakból, annak nem árt feleleveníteni egy-egy elfelejtett szót, vagy annak a magyar megfelelőjét.
Mintg egy előbbi versednél, most is az a véleményem, hogy az angol szavak (a kiejtésük miatt jobban rímelnek!
De tudom, hogy nagyon nehéz úgy összehozni, hogy magyarul is pontosan rímeljenek.
Üdv.: Torma Zsuzsanna
|
- szeptember 15 2010 18:27:43
Köszönöm a hozzászólásaitokat!
Amikor angolul írok verset, akkor nem úgy fordítom magyarra, hogy rímeljenek a magyar sorok, hanem úgy, hogy a szavak és a kifejezések azt jelentsék magyarul, amit angolul írtam.
Amikor magyarul írok verset, akkor igyekszem rímelő sorokat összehozni... |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|