|
Vendég: 99
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
NAGY DOMOKOS IMRE
fordítása
JESZENYIN, Szergej:
TARRA ÁRVULT SZÁNTÓK FÖLDJÉN
– Nyivü szzsatü, roscsi golü –
Tarra árvult szántók földjén,
ligeteken nyirok s köd ül.
Kék hegyek mögé kerekén
a szelíd Nap ím legördül.
Kerékvágta út szunyókál,
hogy a szekér már nem járja.
Azt álmodja: csak kicsit vár,
s itt az ősz Tél nemsokára.
Tegnap a bozót muzsikált,
s haj, az én szemem is látta:
a rőt Hold ím csikó-magát
szánunk elé fogta hámba.
|
|
|
- október 06 2010 10:43:00
Hangulatos vers, de ehhez a jó fordítás is kellett! Grat.
Üdv, Feri |
- október 06 2010 11:31:43
Kedves Imre!
Jól sikerült a Jeszenyin egyik versének magyarra fordítása.
Bár tudom, hogy nem könnyű dolog bármely idegen nyelvű verset úgy lefordítani, hogy ilyen jól sikerüljenek a rímek.
Sok külföldi költő versét többen is lefordították már. Én mindig nagyra értékelem ezt a munkát!
Üdv.: Torma Zsuzsanna
|
- október 06 2010 13:39:45
Mielőtt én lefordítottam volna, már legelább kilencen megtették. De énnekem egyik sem volt meggyőző... |
- október 06 2010 15:38:20
Kedves Imre, köszönöm az élményt, amit nyújtottál fordításoddal.Szeretettel: Radmila |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|