|
Vendég: 83
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
NAGY DOMOKOS IMRE
fordítása
KIPLING, RUDYARD
ÖREG FARKAS BESZÉLGETÉSE
– What of the Hunting, Hunter Bold? –
Milyen volt a vadászatod?
– Testvér, a les túl hideg volt…
Hol a zsákmány, melyért mentél?
– Testvér, védi az erdőszél…
Hol van erőd, mely hírt szerzett?
– Testvér, egyre gyengébb leszek…
Hol van inad, mely vitt gyorsan?
– Testvér – meghalok odúmban!
(Budapest, 1965. december 9.) |
|
|
- január 03 2011 09:37:47
Látom szereted Kiplinget |
- január 03 2011 10:31:08
Én is szeretem! Ezt is!
Ölel
Ágota |
- január 03 2011 10:37:43
Domokos!
Ez nagyon szép párbeszéd, de lehengoló!
Gratulálok: Pircsi |
- január 03 2011 12:42:27
Szép és egyben szomorú is! Nagyon tetszett!
Szeretettel:Geot |
- január 03 2011 13:34:45
Kedves Domokos, valahogy így van ez az emberrel is. Nagyon szép versedhez gratulálok: Radmila |
- január 03 2011 14:27:01
Remek fordítás! József Attila azon verse jutott eszembe, amelyikben két koldus beszélget.
Üdv, Feri |
- január 03 2011 15:57:23
Megindító a beszélgetés, ez bizonyítja, hogy a forditás remekül sikerült.
üdv:gufi |
- január 03 2011 16:06:39
Szép- nagyon! |
- január 03 2011 16:21:06
Nagyon tetszett.
Szeretettel: LÉna |
- január 03 2011 16:57:46
Szép! Nagyon tetszik!
Szeretettel: Helena |
- január 03 2011 16:59:55
Milyen érdekes az állatok elbújnak, ha érzik itt a vége.
Szeretettel Joli |
- január 03 2011 19:33:38
Kedves Imre,nagyon tetszett.Elemér |
- január 03 2011 22:42:43
Meghatóan szép történet! Gratulálok! Zsanna |
- január 04 2011 06:29:32
Kedves Imre !
Különleges hangulata,
szomorúvá tesz , fájó
a farkas halála !
Szépséges !
Csaba. |
- január 04 2011 11:09:02
Köszönöm a hozzászólásokat. Ami Kiplinget illeti, sokkal többet is fordítottam volna - de a sors angolul mindössze egy válogatást adott a kezembe évtizedekkel ezelőtt egy antikváriumban.
|
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|