- január 19 2011 10:22:05
mamuszka!
Nagyon tetszenek a haikuid, gratulálok!
Puszillak: Pircsi |
- január 19 2011 10:23:30
Jó meglátások, bölcseletek.
Szeretettel Joli |
- január 19 2011 11:28:08
Kedves Mamuszka!
Ezt jól összehoztad
Gratulálok
Üdv. Yankó |
- január 19 2011 12:33:45
Mamuszka drága, nem szeretem a haikukat, bár most ez a sláger, de Neked a mondanivalód sikeresen beleszövődött ebbe a formába.
Szeretettel: Radmila |
- január 19 2011 12:52:01
Radmila - a haiku alkalmas a senkit sem igazán érdeklő, de sokakat foglalkoztató bölcselkedések kifejezésére. Én nem kedvelem, ritmikus zenére hangolt fülemnek kész sorscsapás...nem tarom művészetnek, ilyent írni mindenki képes... Divat? lehet...nem ezért foglalkozom vele, csak rossz kedvemben..
köszönöm dicsérő szavaidat. szeretettel mamuszka |
- január 19 2011 12:53:14
Pircsikém - köszönöm látogatásod, hűséges barát vagy.
köszöntelek szeretettel mamuszka |
- január 19 2011 12:54:49
Jolikám !
a haikut nem szeretem, de a bölcselkedés az életem, és csak ebbeillenek a komor gondolatok...formailag egyszerű, nem tartom művészinek..sőt!!
üdv. mamuszka |
- január 19 2011 12:56:51
Attila kedves - igazad van: a haiku nem a magyar költőknek való műfaj...csak túl egyszerű és nem mindegy a tartalma sem: bölcselkedni kell - ez fontos
köszöntelek szeretettel mamuszka |
- január 19 2011 12:58:21
Yankó - köszönöm - tényleg összehoztam a komor gondokat, - elfogyott a humorom egyelőre és csak erre tellett
üdv. mamuszka |
- január 19 2011 14:58:41
Kedves Mamuszka, haikuid nagyon kifejezőek s önmagukért beszélnek
Szeretettel gratulálok versedhez! Zsanna |
- január 19 2011 16:21:14
Tetszettek, Kedvesem!
Ölel
Ágota |
- január 19 2011 17:48:58
Jók, bár én formailag inkább az
a
x
a
ölelkező rímképletet választom.
)Ma [i]iheltem[/i] és fordítottam (közvetítő nyelvből) néhány haikut.
Megjegyzem, a haiku meg szokott kísleteni minden költőt.
üsd NDI |
- január 19 2011 17:49:33
üsd = üdv ELNÉZÉST |
- január 19 2011 17:52:39
Mamuszka Kedves!
Ha szereted, ha nem, ezek negyon jól ülnek!!!
üdv:gufi |
- január 19 2011 18:37:11
Zsanna - Ágota , kedveseim!
én csak rossz kedvemben folyamodom ehhez a műfajhoz...mindig fölháborító "igazságok" hozzák ki belőlem.
azért jólesik, hogy nektek tetszett
szeretettel mamuszka |
- január 19 2011 18:38:12
Mély társadalomfiozófia van ebben a rövidke versben.
Szeretettel, Feri |
- január 19 2011 18:40:22
Kedves Imre!
Amikor tanárként dolgoztam, nem is hallottam erről a japán verselésről, csak itt a portálokon...
megkísértett, nem okoz gondot gyártani, de nem cserélném el a magyaros vagy időmértékes versritmusokért, műfajokért
úgy érzem, osztozol véleményemben
üdv . mamuszka |
- január 19 2011 20:49:37
Megint bölcs tapasztalatok....nálam az utolsó a nyerő,az talált!
Szeretettel ölellek:v |
- január 20 2011 07:08:48
A hatvanas évek végén jelent meg Szabó Ede [i]A műfordítás[/i] című nagyon jó könyve. Ott magyarázta el a haiku lényegét. De én Szabó Lőrinc és Kosztolányi Dezső műfordítás-kötetei révén már ismertem, csak nem tudtam vele mit kezdeni.
Szerintem magyar nyelven csak kivételesen hangzik jól.
üdv Imre |
- január 24 2011 17:35:38
Nagyon jó haikuk ! Na és a mondanivaló......!!!
Szeretettel:Geot |