|
Vendég: 100
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
NAGY DOMOKOS IMRE
fordította
SHELLEY, Percy Bysshe:
AZ ÖRÖMHÖZ
– Delight –
Nagyon ritkán jössz ide
Angyali öröm.
Miért hagytál engem te
Kívül körödön?
A sok kínos pillanat
Csak azóta látogat.
Hogyan hívhat vissza
Hitvány földi lény?
S te? – Örömmel kínoztatsz,
Földöntúli kény.
És akiknek kellenél?
Őket elfelejtenéd!
Mint a gyík a reszketve
Lengő levéllel,
Úgy te elégedetlen
Vagy a keservvel.
A búbánat elől futsz –
A szépséggel kacérkodsz…
Most szomorú dalom
Víg mértékre dűtöm,
Mert Te könyörülsz azon,
Kinél van az öröm.
A könyör levágja szárnyad
S végképp itt maradsz nálam.
Mit te, mindent szeretek.
A kikeletet,
Zöldellő erdeinket,
S a csillagos eget.
Örülök, ha az estén
Az aranyköd jön elém.
Szeretem a hideget,
S a téli havat.
Hullámokat elnézem,
S a tengeri vihart.
Szeretek minden olyat,
Min ember nem változtat.
Szeretem én a magányt,
De az ember is;
Mert bölcs társaságban
Sosem lesz hamis.
Mi köztünk a különbség? –
Nálad él, mit szeretnék!
Szeretem a szerelmet,
– Bár ő szárnyas lény –
De mindenek felett:
Öröm, légy enyém!
Jöjj el, élet szerelme;
Költözzél be szívembe!
(Bükkszentkereszt, 1956. július 12-20.)
|
|
|
- február 09 2011 11:52:05
Szép...
Maryam |
- február 09 2011 12:04:36
Hát Ő is tudott valamit, Te pedig csodássá formáltad kedves Imre.
Szeretettel: pipacs |
- február 09 2011 13:22:45
Dicséretes munkát végeztél olyan fiatalon!
Üdv, Feri |
- február 09 2011 14:57:10
Remek műfordítás.
Ölel
Ágota |
- február 09 2011 15:16:35
Gyönyörű! Köszönöm, hogy olvashattam.
Szeretettel: Tara |
- február 09 2011 17:00:40
Nagyon szép! |
- február 09 2011 19:12:50
Örülök hogy olvashattam,élmény volt!
Szeretettel:fava |
- február 10 2011 07:31:56
Nagyon örülök, hogy első műfordításom ilyen sikert aratott.
üdv NDI |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|