|
Vendég: 83
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
NAGY DOMOKOS IMRE
fordította
KÜRENBERG LOVAGJA, a dalnok
(kb. 1120-1180)
SÓLYMOT NEVELÉK
– Ich zoch mir einen Valken –
Sólymot nevelék magamnak több, mint éven át.
Mikoron megszelídüle és kezessé vált,
S arannyal díszítve vala a tollazata:
Mégis más földre repüle, hogy szárnyat bonta.
Idő múltán újra látám, szállt az ég alatt.
A régi ezüstzsinórja a lábán maradt.
Az evezőtollain még aranylás remeg…
Add, Uram: kik összevágynak, egyesüljenek …
(Budapest-Sasad, 1980. december 21. – 1981. január 22.)
|
|
|
- március 03 2011 10:50:12
Kedves Domokos, nagyon szép fordítás!
Szeretettel gratulálok: Radmila |
- március 03 2011 11:51:07
Szeretem az ilyen régi versezetet.
Szeretettel Joli |
- március 03 2011 14:45:53
Sólyom szárnyán hoztad e dalt.
Barátsággal gratulálok.
Üdv. Yankó |
- március 03 2011 15:47:32
Domokos! Nagyon szép a fordításod!
Gratulálok Pircsi
Örülök, hogy gyógyulgat a szemed! |
- március 03 2011 20:07:43
Kedves Domokos!
Ez nagyon szép! Köszönöm, hogy olvashattam.
Szeretettel: Tara |
- március 03 2011 20:12:04
Valóban remek,örülök, hogy talán jobban vagy!
Ágota |
- március 03 2011 23:38:53
Szép archaizáló sorok, tényleg veretesek
Gratulálok! Zsanna |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|