Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikJúnius 04 2026 17:24:41
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 7
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,222
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
RÓBERT GIDA UGRÁL

NAGY DOMOKOS IMRE
fordította

MILNE, Alan Alexander
(1882-1956)

RÓBERT GIDA UGRÁL
– Hoppity –

Róbert Gida ugrál,
és soha meg nem áll.
– Hoppla, hoppla, hoppla, hopp!
Hogyha én azt mondom.
„Maradj kicsit nyugton!”
Válasza: „Nem lehet!” – s hopp!
(Hogyha nem ugrálna folyton,
menni nem is tudna bizton?)
Szegény Róbert Gida
nem jutna sehova.
Ezért folyton ugrálgat,
és mondja a „hopplá”-kat.
Hoppla-hopp!
Hoppla-hopp!
Hopp!

(Budapest, 1956. szeptember közepe; Budapest-Sasad 1980. december 21.)
Mint látható, a fenti vers még a bélyegtervezőket is megihlette.

Hozzászólások
Radmila - április 09 2011 10:25:42
A gidák már csak ilyenek, kedves Domokos. Szép fordításodhoz gratulálok: Radmilasmileysmileysmiley
Torma Zsuzsanna - április 09 2011 10:35:06
Kedves Imre!

Pedig, ha Róbert Gida tudná, hogy nem érdemes ugrálni!
Anélkül is lehet haladni.

Üdv.: Torma Zsuzsanna
smileysmileysmiley
yanko - április 09 2011 11:41:18
Micsoda gida. Nem tud nyugton maradni és tejet adni.
Üdv. yankó smiley
Hullocsillag - április 09 2011 12:45:02
Aranyos.smiley
pircsi47 - április 09 2011 18:39:42
Domnokos!
Az unokáim , hogy odavannak a Micimackóért, vettem Nekük egy gyünyörű könyvet és soha nem tudtam, hogy melyik a Róbert Gida,
a kissebbik azt mondta Mama, hát a kisfiú! Na most már tudom én is!
Gratulálok: Pircsismiley
szucsistvan - április 10 2011 08:51:24
Legkedvesebb könyvem ma is a Nicimackósmiley
NDI - április 10 2011 10:13:05
Köszönöm a hozzászólásokat, Róbert Gida (eredeti nevén Christopher Robin, A. A. Milne egykori unokaöccse) nevében is. Milnét azért is nehéz fordítani, mert nem csak hozzá kell hűnek lennem, hanem Karinthy magyar fordításához is, ami angolszakos unokaöcsém szerint jobb az eredetinél. (Ő a Micimackó különböző fordításaiból akart szakdolgozni, de nem találtak három professzort, akik hajlandóak lettek volna elbírálni a dolgozatot...)
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2026. június 04. csütörtök,
Pünkösd, Bulcsú napja van.
Holnap Pünkösd, Fatime napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

KiberFeri
03/06/2026 09:22
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
02/06/2026 08:41
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
31/05/2026 16:49
Üdvözlök mindenkit
KiberFeri
30/05/2026 18:16
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
29/05/2026 19:50
Üdvözlök mindenkit!
Wino
29/05/2026 13:55
Szép napot mindenkinek!
vali75
28/05/2026 17:46
Szép napot kívánok!
KiberFeri
28/05/2026 08:40
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
27/05/2026 10:19
Üdvözlök mindenkit
Wino
25/05/2026 18:46
Kellemes pihenést mindenkinek!
KiberFeri
25/05/2026 08:56
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
23/05/2026 16:50
Üdvözlök mindenkit!
vali75
23/05/2026 14:04
Szép napot kívánok!
KiberFeri
22/05/2026 19:53
Üdvözlök mindenkit!
Wino
21/05/2026 19:19
Szép napot mindenkinek!
Napkorong.hu alapítva: 2007
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes