|
Vendég: 93
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
NAGY DOMOKOS IMRE
fordította
YEATS, Willam Butler
(1865-1939)
A FŰZLIGETNÉL ODALENT
– Down by the Salley Gardens –
A fűzligetnél odalent találkozott velem;
Fűzek között fehér lábbal jött az én kedvesem.
Kérte, hogy könnyedén vegyem, mint levél nő a fán;
Fiatal és bolond voltam, nem értém igazán.
Mezőn álltunk, folyóparton a kedvesem meg én,
Hozzáérő vállamra tette hófehér kezét.
Kérte, éltem könnyen vegyem, mint fű nő a parton;
Fiatal és bolond voltam – s most könnyes az arcom.
(Budapest-Sasad, 1980. december 21.) |
|
|
- május 13 2011 13:02:35
El tudod bűvölni mindig az olvasót és ez nem utolsó.. Tetszett nagyon. |
- május 13 2011 14:07:08
Domokos!
Valami csodálatos ez a fordításod, nagyon tetszett!
szeretettel gratulálok: Pircsi |
- május 13 2011 14:46:56
Nagyon szép igazán Kedves Domokos, olyan szivmelengetős!
Szeretettel: zsuzsa |
- május 13 2011 15:10:20
Domokos Bátyám!
Nagyon szép!
Gratulálok!
Szeretettel: Évi. |
- május 13 2011 15:17:39
Nagyon szép fordítás! Gratulálok: Piroska |
- május 13 2011 15:50:51
Kedves Domokos, a versek, ami fordítasz mindegyike remek, mert remek a fordítás is.
Szeretettel gratulálok: Radmila |
- május 13 2011 16:10:59
Szép fordítás!
Gratulálok!
Szeretettel: Vali. |
- május 13 2011 21:10:05
Nagyon szép! |
- május 13 2011 22:23:25
Bársonyos soraid elbűvöltek.
marina |
- május 14 2011 10:24:32
Köszönöm a hozzászólásokat. Igen ezt a fordításom nagyon szeretem. Jól sikerült, bár sokan azt mondják, hogy [i]Yeats[/i] megfelelő lefordítása nehéz. |
- május 14 2011 16:10:20
Jaj, de szép, könnyes- mélabús sorok! |
- május 14 2011 19:17:44
Remek,biztos méltó párja az eredetinek! |
- május 14 2011 19:42:32
Nagyon szép sorok!
Szeretettel:Geot |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|