|
Vendég: 86
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
Williem Batler Yeats /1893/
Műfordítás angolból szabadon!
MIKOR ÖREG LESZEL
Majd, ha öreg leszel és közel az álom,
Bólogatsz a tűznél, vedd ezt a könyvet és
lassan olvasd és álmod lágy megjelenés
Mint szemed volt valaha, árnyékát látom.
Hányan szerettek téged, a kecsességed,
Szerették a szépséget, hamis vagy igaz,
De egy ember szerette a lelked mi tiszta
És szerette a változó bánatos arcodat.
És lehajolsz majd az izzó rostély mellé
Suttogva, egy kicsit szomorúan, nézed
A szerelem is majd eltávozik tőled
És elrejted arcod a csillagok közé. |
|
|
- május 25 2011 12:35:07
Nagyon tetszik,a Joliét is olvastam.. itt megragadott a melankólia..
Gratulálok Etus |
- május 25 2011 12:57:58
Kedves Pircsike!
Gratulálok! Nagyon jó!
Szeretettel: Jani. |
- május 25 2011 13:07:23
Pircsike! Te is jól megoldottad a feladatot, még sok ilyet.
Szeretettel Joli |
- május 25 2011 13:22:33
Nagyon tetszik a te verziód is!
Gratulálok!
Szeretettel: Vali. |
- május 25 2011 13:27:09
Na ezt most megnézem,mert ez remek!
Ölellek |
- május 25 2011 14:29:57
Nagyon szép, mélabús öregség...
bár ilyen lenne...tökéletesen visszaadtad a hangulatát
szeretettel - mamuszka |
- május 25 2011 14:51:53
Kedves Pircsi, gratulálok a fordításodhoz. Nagyon jó
Szeretettel: Radmila |
- május 25 2011 17:37:16
Tündérek Vagytok, hogy így megdícsértetek, ha tudnék sírni, most
folynának a könnyeim!
Elég komoly feladat volt, de az angolt tanultam 3 évig régebben és tudom, hogy lehet a szavakat helyettesíteni és valahogy a lelkemből
így jött elő ez a szép vers, teljesen átéreztem!
Etusom, Jani,Jolika,Valikám, Ágota, Mamuszkám, Radmila!
Hálásan köszönöm Nektek!/Nem akarok dicsekedni, de Domokos is megdícsért priviben! Már alig várom a következőt!
Puszillak Benneteket: Pircsi |
- május 25 2011 18:46:22
Nagyon jó lett!!! Nagyon teszik!
Gratulálok!
Szeretettel:Helena |
- május 26 2011 10:06:53
Kedves Pircsi!
Szép a műfordítás, bár nem írod, hogy Yeats melyik versét fordítottad le.
Üdv.: Torma Zsuzsanna
|
- május 26 2011 10:50:20
Kedves Pircsike Barátnőm!
Gratulálok nagyon jó fordításodhoz!
Szeretettel: Évi. |
- május 26 2011 11:14:30
Pircsike Kedves!
Szépen megoldottad a feledatot, még sok sok ilyen alkotást kívánok.
üdv:gufi |
- május 26 2011 11:59:32
Nagyon szépen megoldottad. Gratulálok: József |
- május 26 2011 16:57:34
Helena! Köszi szépen, hogy tetszik!
T.Zsuzsikám u.az a cím ami a vers címe! köszi szépen.
Évike Barátnőm! Köszi, Te is büszke lehetsz!
Gufi, nagyon szeretnék, ha Domokostól megkapjuk a nyersfordítást és
megírja a követelményt, hogy a rímelés milyen legyen!
József! Nagyon boldog vagyok, hogy hozzászóltál műfordításomhoz,
Köszi szépen! Nem volt egyszerű feladat!
Mindenkit szeretettel Ölel: Pircsi |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|