|
Vendég: 47
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,211
|
|
Laurence Hope /Adela Flora Nicolson/
(1865-19o4)
KACHMIRI SONG
/nyersfordítás/
Pale kezét szerettem mellett Shalimar
Hol vannak most? Ki fekszik alatt a varázslat?
Kit vezetnek az elragadtatás az úttest messze,
mielőtt kínoz őket búcsú?
Óh, sápadt adagolók én Örömök és fájdalmak,
Holding az ajtók a Heaven and Hell,
Hogy a forró vér rohant vadul keresztül a vénák,
Alatta az érintésed, amig meg nem intett búcsút.
Halvány keze rózsaszín hegyű, mint a Lotus,
hogy a rügyek úszó
A fenti hideg vizében, ahol szoktunk lakni.
Szerettem volna inkább úgy érezte, hogy kerek a torkom,
zúzás ki az élet, mint nekem integetett búcsút.
Laurence Hope /Adela Flora Nicolson/
(1865-19o4)
Kashmiri dal cimű versének átköltése.
Búcsúzás
Halvány kezeit szerettem én,
Óh, de jaj ezek most már hol vannak?
Ott fekszik halotti lepel alatt,
a búcsú fáj, az út végéhez ér.
Ti sápadt hordozók, ti viszitek
végső útra örömöm, bánatom,
aki tegnap még fogta a karom,
ma pedig máglyán megégetitek.
Szétzúzott életem nagy fájdalom,
mint patak, hideg tekintetem,
most búcsút intek halvány kezednek,
ezt az életet már csak vádolom |
|
|
- június 07 2011 06:33:21
Remek!
Kedvet kaptam,délután lehet,hogy megpróbálom én is.Nem baj?
Elkérhetem a nyersfjordítást????
Gratulálok.
Ágota |
- június 07 2011 06:47:24
Kedves Ágota!
Nagyon köszönöm megtisztelő figyelmedet és véleményedet.
Természetesen viheted, sőt örülnék neki, szívesen látnám, hogy Te hogyan értelmezed. Mert szerintem mindenki mást hoz ki belőle!
Szeretettel: Jani. |
- június 07 2011 09:01:09
Nagyon jól visszaadtad a vers hangulatát.
Szeretettel Joli |
- június 07 2011 14:28:11
Janikám! Nagyon jól átjött,remekül átírtad, nekem jobb mint az eredeti. Rövidebb, dallamosabb,a tartalom ugyanaz. Üdv: Piroska |
- június 07 2011 18:03:54
Kedves János!
Mérhetetlenül tisztelem a műfordítókat, és magát a műfordítást!
Visszaadni azokat az érzelmeket amit az eredeti megalkotója megálmodott és újra álmodni, így ahogy ezt most olvastam tőled igazi művészet..mert jobb mint az eredeti...
Köszönöm az élményt.Etus |
- június 07 2011 18:35:37
Nagyon jó - ugye, már nélkülem is megy! |
- június 07 2011 18:36:58
Nagyon tetszett! Az utolsó versszak különösen szép.
Szeretettel:marina |
- június 08 2011 07:42:18
Kedves Jolika!
Megköszönöm megtisztelő figyelmedet és véleményedet!
Szeretettel: Jani. |
- június 08 2011 07:43:27
Piroska drága!
Nagyon köszönöm megtisztelő figyelmedet és véleményedet!
Szeretettel: Jani. |
- június 08 2011 07:46:47
Kedves Domokos Bátyám!
Úgy van, ahogy Évi írja, teljesen elvarázsolt bennünket a MŰFORDÍTÁS és ezt Neked köszönhetjük.
De azért nélküled még nem megy, meg azt hiszem, hogy nem is fog.
Te kellesz ehhez!
Szeretettel: Jani. |
- június 08 2011 11:20:02
Minden tiszteletem
Üdv. Pirike |
- június 08 2011 17:34:00
Kedves Pirike!
Nagyon köszönöm, hogy megtiszteltél figyelmeddel.
Szeretettel: Jani. |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 23. szombat, Kelemen napja van. Holnap Emma napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|