|
Vendég: 106
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
Thomas Moore /1779-1852/
Haasz Irén nyersfordításából
Azok az esti harangok
Mennyit mesél a hangotok
Arról az édes időről
Amikor zengtek enyhítőn.
Elmúltak a boldog órák
Csak szívek voltak vidámak
Sírdomb alatt a sötétség
Nem hallja harangok zengését
Én is, ha egyszer jövök
Harang zúgása dübörög,
Költők sétálnak völgyeken
És éneklik dicséreted! |
|
|
- június 30 2011 09:20:22
szép lett |
- június 30 2011 09:29:08
Szücsike!
Köszi szépen, hogy tetszett!
Üdv: Pircsi |
- június 30 2011 10:10:30
Kedes Pircsi!
Nekem is tetszett, bár a rímek nem mindenhol sikerültek a legjobban!
De biztosan nehéz lehet megtalálni a megfelelő, odaillő szavakat.
Üdv.: Torma Zsuzsanna
|
- június 30 2011 10:31:03
Köszi Zsuzsikám!
Hát nem mondanám, hogy könnyű összeszedni a rímeket!
Puszi: Pircsi |
- június 30 2011 11:12:24
Naná, hogy nem könnyű, de éppen a kihívás benne a szép! Ez a versed már jobban sikerült, mint a legutóbbi, Gyakorlat teszi a mestert!
Szeretettel, Feri |
- június 30 2011 11:39:38
Ez nekem is jobban tetszik, mint az előző, de én hiányolom a központozást!
Szeretettel gratulálok: Éva (líra) |
- június 30 2011 12:47:56
Ferikém, Líra!
Köszi szépen, én is tudom, hogy ez már jobb!
Lírám, mi a központozás, annyira sajnos nem vagyok profi!
Megírnád?
Puszillak Benneteket: Pircsi |
- június 30 2011 13:11:00
Az írásjelek néha egész más értelemet adnak a szövegnek. Pár vesszőt mindenképpen érdemes lenne itt kitenni.
A modern költészetben divat az írásjel nélküli szöveg, egy ízben én is kísérleteztem vele, de szerintem csak nagyon indokolt esetben érdemes alkalmazni. Persze, ez csak egy vélemény, mindenki úgy ír, ahogy akar!
Remélem,nincs harag? |
- június 30 2011 13:36:49
Pircsike Barátnőm!
Gratulálok! Jobbnál jobbakat alkotsz! Az a lényeg, hogy mivel ennyire szereted csinálni - mellyel egyre jobb lesz - elvonod a figyelmedet "más" dolgokról. Én is gondolkodtam rajta, de ehhez is olyan hangulat kell, hogy egy picit is megközelítsem a műfordítást, mint olyat. De Te nagyon jól csinálod! Még egyszer gratulálok!
Szeretettel: Évi. |
- június 30 2011 13:45:16
Drága Évike Barátnőm!
Nagyon szépen köszönöm dícsérő szavaidat. Én valóban szeretem csinálni . Innen-onnan kapok segítséget, biztatást, annál jobban sikerül és ez boldoggá tesz!
Puszillak Benneteket: Pircsi |
- június 30 2011 13:47:31
Szép lett, nagyon ügyes vagy
Maryam |
- június 30 2011 14:17:56
Szép lett, kedves Pircsi! Szeretettel: ZSuzsanna |
- június 30 2011 14:47:59
Alakul, hajrá ügyeskedj!
Szeretettel Joli |
- június 30 2011 16:22:11
Maryam,szzs,Jolika!
Köszi szépen a dícséretet,igyekezni fogok!
Líra kedves igazad van, tettem is 1-2 helyre, de nem nagyon tudtam, hogy hova kell, mert ez angol vers!
Igaz, hogy lefordítva már magyar, de majd odafigyelek legközelebb!
Köszi, puszillak Benneteket: Pircsi |
- június 30 2011 16:47:55
Pircsikém ez pazar!
Ölellek
Ágota |
- június 30 2011 17:07:07
Ágotám!
Köszönöm széápen, hogy elolvastad és tetszett, igyekszem csiszolgatni!
Puszillak: Pircsi |
- június 30 2011 19:17:34
Kedves Druszám!
Nagyon belejössz a fordításokba. Én nem merek rá vállalkozni.
Gratulálok: Piroska |
- június 30 2011 21:03:15
Pircsike drága!
Lágyan dalolnak soraid. Szép lett!
Gratulálok:marina |
- június 30 2011 22:13:05
Pircsikém, nagyon ügyes vagy, szépet írtál! Gratulálok! Zsanna |
- július 01 2011 06:28:09
Nagyon szép lett!!
Gratulálok!
Szeretettel:Helena |
- július 02 2011 00:58:37
Sándor! Szerencsére volt 1-2 napra elegendő eső, de úgy beszívta a szomjas föld, mint a szivacs! Köszi, hogy olvastál.
Druszám Neked is köszönöm, hogy megdícsértél és Marinának, Zsannának Helenának is!
Puszillak Benneteket: Pircsi |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|