Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikMájus 19 2025 08:16:30
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 10
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,213
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
Harun al Rasid (műfordítás)

Henry Wadsworth Longfellow: Haroun al Rashid / nyers

Egy nap Harun al Rasid olvasott
Egy könyvet melyben a költő mondta:-

„Hol vannak a királyok és hol a maradványa
Azoknak akik egykor a világot birtokolták?

Ők elmentek minden pompájukkal és fényükkel
Ők elmentek az úton, melyen te is menni fogsz.

Ó, te, aki választod osztályrészedül
A világot, és amit a világ méltányosnak hív,

Vegyél el mindent, amit az tud adni vagy kölcsönözni,
De tudd, hogy a halál van a végén.

Harun al Rasid lehajtotta fejét:
Könnyek hulltak az oldalra, melyet olvasott.

szótagszám: 8
rímképlet: aa bb cc .....



Egy könyvből olvasott Rasid,
Verset, mit egy költő megírt.

Hová lettek királyaink,
S utódok, tűntek sorba mind.

Vitték a pompát, fényeket,
Útvég téged is így temet.

Vedd hát ki osztályrészedet,
És tedd azt, amit meglehet.

Őrizd léted, kölcsönkaptad,
S haláloddal visszaadd majd.

Lehajtott fejjel ült Rasid,
Könnye áztatta a papírt.
Hozzászólások
gyongyszem555 - július 11 2011 17:44:54
Jolikám, nagyon jó!
Szívből gratulálok!
Szeretettel: Évi.smiley
lira - július 11 2011 17:45:46
Nagyon tetszik, és jó, hogy feltetted a nyersfordítást is. Így igazán korrekt! smiley
Gratulálok: Éva
reitinger jolan - július 11 2011 17:49:55
Köszönöm Varika és neked is Líra!

Mindig felteszem a nyersfordítást, így van összehasonlítási alap.

Jolismiley
Eta-Etusom - július 11 2011 18:02:30
Perfekt...smiley
reitinger jolan - július 11 2011 18:04:44
Etus, köszönöm.
Jolismiley
fava - július 11 2011 19:09:17
Nekem is nagyon tetszik! Remek munka!
Szeretettel:fava
sziszifusz - július 11 2011 20:29:44
Kell a nyers, hogy kritizálhassunk!

Tökéletesen sikerült!
Többet adtál vissza mint amit a nyersből kiérezni. Talán az eredetiben is így jön ez le!
gratulálok!
szeretettel. sziszsmileysmiley
reitinger jolan - július 12 2011 08:16:36
Köszönöm soraitokat, Fava, Sanyi, Szisz !
Jolismiley
winston - július 12 2011 10:42:18
nagyon jó lett...smiley
hubart - július 12 2011 11:44:39
Remek fordítás!
Szeretettel, Ferismileysmiley
reitinger jolan - július 12 2011 18:28:53
Köszönöm Emese, Feri.
Jolismiley
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2025. május 19. hétfő,
Ivó, Milán napja van.
Holnap Bernát, Felícia napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

iytop
17/05/2025 11:04
Szép napot kívánok!
vali75
15/05/2025 12:26
Szép napot kívánok!
vali75
15/05/2025 12:26
Szép napot kívánok!
KiberFeri
14/05/2025 15:06
Üdvözlők mindenkit!
bozoeva
13/05/2025 13:51
Én is, - Üdvözlök MINDENKIT! Szeretettel: bé.
KiberFeri
05/05/2025 14:28
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
03/05/2025 12:51
Üdvözlők mindenkit!
2xistvn
03/05/2025 10:52
szép napot !!!smiley
KiberFeri
02/05/2025 07:50
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
30/04/2025 14:29
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
30/04/2025 14:28
Üdvözlők mindenkit!
vali75
27/04/2025 18:06
Szép napot kívánok!
KiberFeri
23/04/2025 17:29
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
10/04/2025 10:08
Üdvözlők mindenkit!
iytop
06/04/2025 13:29
Kint hull a hó, talán ebben rejlik az igazi áprilisi tréfa ! Mindenkinek szép napot kívánok!
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes