|
Vendég: 84
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
John Keats
(1795-1821)
Az alvó c. versének átköltése.
Álom
Óh', csöndes, balzsamos enyhe éjszaka,
érints te ujjaddal könyörülve,
s éjimádó fénytől fájó szemünkre
boruljon a pihentető éjszaka
Óh', édes álom, hogy ha megteheted,
zárd le a dalom és gyenge pillám,
vagy várd meg a végső ámen-t, amíg tán'
a mákonyos ágyam dúdol nekem.
De védj és bátoríts, mert az ágyamon
átoson a mélybe szállt nap árnya,
űzd fekete árnyat, ez szívem vágya,
mert éjjel turkál, mint vaksi vakondok,
zárd le a lelkem ékszerdobozát,
fordítsd el fürgén kulccsal a ládikát. |
|
|
- szeptember 05 2011 14:25:20
Szép, szóhasználataiban is idézi a maga korát.
Szeretettel Joli |
- szeptember 05 2011 15:37:27
Janikám!
Nagyon megy Neked ez az átköltés, nagyon szép!
Csatlakozom Jolikához a régies szóhasználatok még díszítik a verset!
Gratulálok: Pircsi barátnőtök |
- szeptember 05 2011 16:43:49
Kedves Sanyi, Jolik, Pircsike!
Köszönöm, hogy olvastatok!
Szeretettel: Jani. |
- szeptember 05 2011 17:34:13
remek! |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|