William Butler Yeats
a Fehér madár c. versének
átköltése.
Sirályok
Lehetnénk ketten, szép fehér sirályok drágám,
akiket gyorsan távolra sodor az ár,
tikkasztó a napsugár az ég palettáján,
fénye éget, erősen süt, sőt lángol már,
Szívem, ne merengj Te felhőről, s hűs harmatról,
inkább legyünk tenger habján fehér madár,
járjunk a hosszú parton, beszéljünk álmunkról,
tervezzük életünk, mit szerelem átjár.
Dacolva idővel és a zord elemekkel,
minket feledne rossz, s nem jönne ránk ború,
kettesben maradnánk mi édes szerelmünkkel
köztünk sohasem lenne többé háború.