|
Vendég: 93
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
NAGY DOMOKOS IMRE
fordította
YEATS, William Butler
(1865-1939)
ÓHAJ AZ ÉGI PALÁSTRÓL
(Aedh Wishes for the Cloths of Heaven)
Számomra hímzett palást az ég,
Ékítve ezüsttel s arannyal,
Amelyik sötét, fénytelen kék
Félhomállyal s világossággal,
Ezt lábaid elé fektetném.
De csak álmaim teríthetem
lábaid elé, lévén szegény.
s mert rajtuk lépkedsz, járj gyengéden.
(Budapest-Sasad, 2011. október 10.)
|
|
|
- október 11 2011 10:22:32
nagyon jó lett fordításod! |
- október 11 2011 10:48:24
Gratulálok kedves Domokos: Radmila |
- október 11 2011 11:31:19
Kedves Domokos Bátyám!
Gratulálok műfordításodhoz, nagyon jó. Mivel nagyon nehéz, én csak annak idején az átköltésig merészkedtem.
Szeretettel olvastalak és gratulálok!
Szeretettel: Jani |
- október 11 2011 12:23:27
Kedves Imre!
Nagyon szépen fejezted ki Magad a műfordítást illetően.
Igaz, hogy nem ismerem az "eredeti"-t, de szép szavaid árulkodóak, hogy az milyen lehetett!
Gratulálok!
Üdv.: Torma Zsuzsanna
|
- október 11 2011 12:38:46
Drága Domokos Bátyám!
Ez a műfordítás csodálatos! Ilyet csak Te tudsz írni! Én még az átköltésig sem "merészkedtem", pedig nagyon szép gondolatok.
Szeretettel olvastalak!
Évi. |
- október 11 2011 13:00:27
Szép és kifejező, gratulálok.
Örülök, hogy újra jelen vagy a fórumon is.
Szeretettel Joli |
- október 11 2011 14:21:46
Domokos Kedves!
Nagyon szép lett!
Gratulálok: Pircsi |
- október 11 2011 14:45:17
Kedves Imre, örülök, hogy megint itt vagy! |
- október 12 2011 06:32:05
Ez is remek!
Ölelés |
- október 12 2011 20:39:53
Jó,hogy újra itt vagy! |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|