Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikJúnius 04 2026 17:24:22
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 5
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,222
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
A HINTA


NAGY DOMOKOS IMRE
fordította

STEVENSON, Robert Louis
(1850-1894)

A HINTA
– The Swing –

Nincs szebb dolog, mint szállni a hintán
A kéklő égre fel.
Úgy gondolom, hogy ez a legjobb ám
A gyerek mit szeret.

Felrepülve messzire ellátok,
A fal nem zavar ám,
Folyók és fák, és mind az állatok
Odakint a tanyán.

Fentről nézek a kert zöld füvére,
S a háztető barna –
Felszállok a levegőbe végre,
Fel, s újra vissza!

(Budapest-Sasad, 1981. január 25, 2008. július 11.)

Mint látható, jó régen fordítottam. A kötetembe is felvettem, de akkor még nem tudtam, hogy Stevenson írta.
Hozzászólások
NDI - október 14 2011 12:29:17
A kép eredeti angol illusztráció a vershez.
gyongyszem555 - október 14 2011 14:19:48
Kedves Domokos Bátyám!
Szép a műfordításod, gratulálok!
Szeretettel: Évi.smiley
yanko - október 14 2011 15:55:25
Kedves DomokosÍ Köszönöm, hogy műforditásodban olvashattam.
Üdv. Yankósmiley
bZsanna - október 14 2011 20:05:11
Szép dallamos
Gratulálok!
Zsannasmiley
pircsi47 - október 14 2011 20:31:53
Domokos én is kész vagyok!
Holnap felteszem!
Gratulálok: Pircsismiley
Szollosi David - október 15 2011 15:57:53
Kedves Domokos!
Új fiú vagyok, de nem kezdő. Fordítok verseket, főleg oroszból, de angolból és németből is. Mindig az eredetiből, saját nyersfordítás közbeiktatásával. Előbb elkészítem a magamét, csak utána kukkantok bele másokéba, ha van ilyen. Mert nem szeretnék "puskázni". Versed itt nagyon tetszett, érzékelem, hogy a szöveghűséghez lehetőség szeint nagyon ragaszkodsz. Talán egy-két rímpár nem a legideálisabb, de egészében véve tökéletesen visszaadod a vers hangulatát, sztoriját. Én is kedvet kaptam a Hintához, és 4 változatban már be is küldtem a Napkorongnak. Nagyon kíváncsi vagyok a véleményekre, főleg a Tiédre. Üdvözlettel: Dávid
pircsi47 - október 15 2011 17:07:40
Domokos!
Nagyon tetszik a Hintád!
Örülnék, ha az enyémet is elolvasnád!
Puszillak: Pircsismiley
reitinger jolan - október 15 2011 17:15:37
Szép, igen hintaszerű dallam.

Szeretettel Jolismiley
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2026. június 04. csütörtök,
Pünkösd, Bulcsú napja van.
Holnap Pünkösd, Fatime napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

KiberFeri
03/06/2026 09:22
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
02/06/2026 08:41
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
31/05/2026 16:49
Üdvözlök mindenkit
KiberFeri
30/05/2026 18:16
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
29/05/2026 19:50
Üdvözlök mindenkit!
Wino
29/05/2026 13:55
Szép napot mindenkinek!
vali75
28/05/2026 17:46
Szép napot kívánok!
KiberFeri
28/05/2026 08:40
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
27/05/2026 10:19
Üdvözlök mindenkit
Wino
25/05/2026 18:46
Kellemes pihenést mindenkinek!
KiberFeri
25/05/2026 08:56
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
23/05/2026 16:50
Üdvözlök mindenkit!
vali75
23/05/2026 14:04
Szép napot kívánok!
KiberFeri
22/05/2026 19:53
Üdvözlök mindenkit!
Wino
21/05/2026 19:19
Szép napot mindenkinek!
Napkorong.hu alapítva: 2007
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes