|
Vendég: 104
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
Sápadt kezek… Shalimár… múlt szerelmem,
Hol vagytok most? Bűvötök kit varázsol?
Gyönyör útján kit vezettek helyettem,
Hogy kínozzátok őt majd búcsúzáskor?
Ti osztottatok Örömet, Fájdalmat,
Örködve Menny és Pokol kapujánál,
Éreztem, vérem forrón, vadul vágtat,
Mikor hozzám értetek búcsúzásnál.
Mint Lótuszok lakhelyünk hűs tavában,
Ujjhegyeiden piros volt a festék,
Hogy megfojtsanak, inkább arra vágytam,
Nem arra, hogy a búcsút integessék…
|
|
|
- október 26 2011 06:52:54
Kedves Dávid!
Gratulálok!
Szeretettel: Évi. |
- október 26 2011 08:27:13
Szia Dávid!
Sajnos nem tudom összevetni az eretetivel, de ez a szépséges vers annyira magával ragadott, hogy nem is tudok a soroktól "szabadulni" itt lüktet az agyamban, szívemben.Annyira sokatmondó, annyira gyönyörű, hogy máris bemásoltam a "legkedvesebbek" közé. Biztosan elolvasom még néhányszor.Persze nem csak a tartalom, de az igényes "csomagolás" is sokat tett a latba.
Szeretettel gartulálok ehhez a gyönyörűséghez.
Zsike |
- október 26 2011 08:28:00
jav:gratulálok |
- október 26 2011 09:00:46
Kedves Dávid!
Műfordításod hűen tükrözi a profi idegennyelvtudást.
Egyszer én is próbálkoztam ezzel a verssel, de csak átköltésig jutottam el.
Gratulálok, nagyon szép, tökéletes!
Üdvözlettel.: Jani |
- október 26 2011 10:36:17
Gratulálok a vershez. Szeretettel: Radmila |
- október 26 2011 18:02:33
Dávid!
Ezt a verset néhányan műfordítottuk, de Te úgy leköröztél bennünket,mint a lassú autóversenyzőket!
Fantasztikus szépen megírtad, ill. fordítottad!
Fogadd őszinte gratulációmat!
Üdv: Pircsi |
- október 26 2011 20:15:22
Szép hangzású dallamos, remek hasonlatokkal megfogalmazott vers...hogy fordítás? Szerintem nagyon jó lett, mert tökéletesen átjön az érzés és a hangulat
Szívből gratulálok!
bZs |
- október 26 2011 20:17:22
hű,de jó.. |
- október 26 2011 20:47:14
Nagyon szép bársonyos a versed, mint a lótuszvirág szirmai. A kifogástalan rím és ritmus különös muzikalitást kölcsönöz.
Üdv, Feri |
- október 26 2011 20:55:45
Nagyon szép a fordításod!Azt hiszem,én gyenge kezdő sem lehetek melletted.
Üdv: zsuzsa |
- október 27 2011 00:05:57
Köszi mindenkinek a méltatást! Azóta is filózok: ujjhegyeiden helyet ujjaid hegyén-t kellett volna írnom, mert az is 5 szótag, és "magyarabbul" hangzik. A rózsaszín szót nem szeretem, mert rózsa-szín ezerféle van. A piros sem jó itt, mert a lótusz olyan színű, mint a mellékelt képen (amit nagyon köszönök!). Szerintem a pirost be fogom helyettesíteni rózsás-sal..., vagyis:
Ujjaid hegyén rózsás volt a festék...
A 2. strófával nem vagyok elégedett: az "ereimben" kimaradt, az éreztem helyett pedig az kellene. A vadul vágtat pedig duplázás kicsit, mert ha a vérre azt mondom, hogy száguld ereimben, akkor igazából a vadul fölösleges, mert száguldani csak vadul szoktak... Az 1. strófában nincs benne a helyettem szó sem, hanem a messze/messzire, de úgy gondoltam, ez itt elmegy, mert nyilván a költőnőnek volt Kashmírban szerelmi kalandja, amire nagy nosztalgiával emlékezik vissza, kvázi egy kicsit irigyli, hogy most más élvezi (helyette) a helybéli szerető kínálta gyönyöröket...
Bármennyire is elfogadható, még alszom rá sokszor, és belejavítok majd, ha tudok jobbat, pontosabbat, mert a tartalom visszaadásában is törekszem a teljességre. Eddig még soha nem sikerült 100%-osan |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|