Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikMájus 17 2025 19:07:20
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 10
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,213
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
Dorothy PARKER: EGY ÁLOM NYUGSZIK ITT. HALOTT...

Dorothy Parker
(1893-1967)

A DREAM LIES DEAD

A dream lies dead here. May you softly go
Before this place, and turn away your eyes,
Nor seek to know the look of that which dies
Importuning Life for life. Walk not in woe,

But, for a little, let your step be slow.
And, of your mercy, be not sweetly wise
With words of hope and Spring and tenderer skies.
A dream lies dead; and this all mourners know:

Whenever one drifted petal leaves the tree-
Though white of bloom as it had been before
And proudly waitful of fecundity-

One little loveliness can be no more;
And so must Beauty bow her imperfect head
Because a dream has joined the wistful dead!
_____________________________________________


Dorothy Parker
(1893-1967)

EGY ÁLOM NYUGSZIK ITT

Egy álom nyugszik itt. Halott... Lehet,
Te csendben jössz, szemed majd elfordítod,
Mert, hogy nézett ki, neked nem kell tudnod,
Csak azt: életért adott Életet.

Ne távozz búsan, lassítsd lépteid,
És irgalomból bölcs bagoly ne légy te;
Ne mondj ily szókat: Remény, Tavasz, Béke,
Hisz ő – csak volt! Ki gyászol, tudja mind...

Ha egy szirom a fáról elrepül,
Bár a virág még oly fehér, mint régen,
És büszkén várja, hogy termékenyül,

De nincs már benne kedvesség, szemérem.
Szépség, meg kell, hogy hajtsad a fejed:
Halálé lett az álom, – nem tied!
Hozzászólások
gufi - november 12 2011 10:23:40
Kedves Dávid!
Szonetted, mint műfordítás és mint alkotás, egy kicsiny remekmű.
üdv:gufismileysmiley
Radmila - november 12 2011 10:55:32
Kedves Dávid, szép szonettedhez gratulálok: Biztos kezekkel, tudással fordítasz.
Szeretettel: Radmila
reitinger jolan - november 12 2011 14:34:36
Szép, magával ragadó, gratulálok.

Szeretettel Jolismiley
hzsike - november 12 2011 14:48:49
Nagyon tetszett ez is Dávid!
Szeretettel:Zsikesmiley
Torma Zsuzsanna - november 12 2011 16:54:25
Kedves Dávid!

Tetszett a műfordítás!

Üdv.: Torma Zsuzsanna
smileysmileysmiley
nemeti6 - november 12 2011 17:05:42
Kedves Dávid!

Magában a fordítás minőségéhez nem tudok hozzá szólni. Ahhoz nem értek eléggé angolul. Ha mint magyar nyelven íródott alkotást nézem, azt mondom tetszik, bár bizonyos szavakat én kicserélnék. Tudni illik az általad megírt hangulat elbír más kifejezéseket. Nem írom meg mire gondolok, ha érdekel akkor, majd egyszer beszélgetünk róla. Úgy érzem, hangsúlyozom ez csak érzés, van keresni valód a fordítás terén.
Gratulálok, köszönöm a haikukhoz való hozzászólásodat, és a szójátékot. Pozitív módon értelmeztem megnyilvánulásodat.

Sok szeretettel üdvözöllek: Csaba

i.u.: Elizabeth Barrett Browning
Szollosi David - november 13 2011 01:19:04
Gufi, Mila, Joli, Zsike, Zsuzsa, köszönöm a méltatásokat!smiley
Üdv: Dávid
Szollosi David - november 13 2011 01:31:59
Kedves Csaba!
Ha tudnád, hogy hányszor cseréltem már a szavakat egy-egy fogalomnál... De tudod, az angol szavak 1-2-szótagúak, és az a fránya angol költő(nő) egy 10-11 szótagú sorba beleszuszakol 7-8 szót, amit magyarul legtöbbször 100%-os tartalmi hűséggel képtelenség visszaadni. Ki kell hagyni dolgokat, nyilván a lényegtelenebbeket. Így arra kényszerülök, hogy lehetőleg én is rövid 2-4-szótagú magyar szavakkal operáljak. Írhatnék én csodálatos rokonértelmű, hangulatilag sokkal festőibb magyar szavakat is, mert a "szótár" itt van a fejelbe, de akkor csak 2-3 szó köszönne vissza az angolból, és a többit mind ki kellene hagyni... Vannak ilyen szóláncok: bús(1)-borús(2)- bánatos/szomorú(3)-boldogtalan(4)-szomorúságos(5)- elkeseredettség(6)- stb. És más fogalmaknál ugyanígy. Hogy a vers tartalmát, amit szerjője szükségesnek vélt beleírni, valahogy többé-kevésbé visszaadjam, muszáj vagyok a rövidebb magyar szavakkal operálni. Ezért aztán a szavak megválogatásánál igencsak kötve van a kezem. De ezzel együtt igazat adok neked, meg kell válogatni a hangulathoz illő szavakat. Én éppen ezt teszem, a tartalom lehető legcsekélyebb megkurtítása mellett..
Köszönöm, hogy írtál, és pozitívan értelmezted megnyilvánulásom. Merthogy van, aki a pozitív megnyilvánulást is hajlamos negatívan értelmezni...
Szeretettel viszontüdvözöl: Dávid
haaszi - november 13 2011 17:35:16
Kitűnően adtad át a verset, kedves Dávid. Gratulálok!smiley
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2025. május 17. szombat,
Paszkál napja van.
Holnap Erik, Alexandra napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

iytop
17/05/2025 11:04
Szép napot kívánok!
vali75
15/05/2025 12:26
Szép napot kívánok!
vali75
15/05/2025 12:26
Szép napot kívánok!
KiberFeri
14/05/2025 15:06
Üdvözlők mindenkit!
bozoeva
13/05/2025 13:51
Én is, - Üdvözlök MINDENKIT! Szeretettel: bé.
KiberFeri
05/05/2025 14:28
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
03/05/2025 12:51
Üdvözlők mindenkit!
2xistvn
03/05/2025 10:52
szép napot !!!smiley
KiberFeri
02/05/2025 07:50
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
30/04/2025 14:29
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
30/04/2025 14:28
Üdvözlők mindenkit!
vali75
27/04/2025 18:06
Szép napot kívánok!
KiberFeri
23/04/2025 17:29
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
10/04/2025 10:08
Üdvözlők mindenkit!
iytop
06/04/2025 13:29
Kint hull a hó, talán ebben rejlik az igazi áprilisi tréfa ! Mindenkinek szép napot kívánok!
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes