Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikNovember 21 2024 11:53:13
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 117
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,210
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
MOORE, Thomas: ESTI HARANGOK

MOORE, Thomas
(1779-1852)

THE EVENING BELLS

Those evening bells! those evening bells!
How many a tale their music tells,
Of youth and home and that sweet time
When last I heard their soothing chime.

Those joyous hours are past away:
And many a heart, that then was gay.
Within the tomb now darkly dwells,
And hears no more those evening bells.

And so 'twill be when I am gone:
That tuneful peal will still ring on,
While other bards shall walk these dells,
And sing your praise, sweet evening bells!
__________________________________

ESTI HARANGOK

Óh, a harangok, estiek,
Hány édes mesét zengenek!
Ifjúság, otthon, szép idők,
Múltamról csengnek-bongnak ők.

Boldog órák, ég veletek!
Sok szív, mely érzőn lüktetett,
Most sötét sír mélyén pihen,
S harangszó nékik nem üzen...

Mikor majd én is távozom,
Ők szólnak végső utamon;
És mások írnak verseket,
Estharangról dicséretet.
Hozzászólások
Torma Zsuzsanna - november 16 2011 08:55:35
Kedves Dávid!

Gyönyörű ez a fordításod is páros rímekkel!
Szépen visszaadja az eredeti mondanivalóját.

Gratulálok!

Üdv.: Torma Zsuzsanna
smileysmileysmiley
hzsike - november 16 2011 16:06:48
Dávid ez is gyönyörű, ragyogó rímekkel!
Sok szeretettel:Zsikesmiley
Radmila - november 16 2011 16:13:11
Kedves Dávid, köszönöm, hogy olvashattam. Gyönyörű vers az elmúlásról.
Szeretettel: Radmila
haaszi - november 16 2011 18:09:28
Szépséges fordítás, Dávid, itt nem ragaszkodtál annyira a pontossághoz, csak a mondanivalóban.smiley
Remekül sikerült!
pircsi47 - november 16 2011 19:58:13
Dávid!
Nagyon szép fordításodhoz gratulálok: Pircsismiley
Tigram - november 16 2011 20:10:46
Az esti harangok hangjai eljutottak hozzám is.
Szép fordítás Dávid módra.
Üdvözöllek szeretettel: Tigram.
Szollosi David - november 17 2011 01:09:13
Zsuzsa, Zsike, Mila, Irénke, Pircsi, Tigram!
Hálásan köszönöm érdeklődéseteket és az
elismerő méltatásokat. Ez a vers is már
régóta várt a főoldali bemutatkozásra...
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2024. november 21. csütörtök,
Olivér napja van.
Holnap Cecília napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

vali75
19/11/2024 09:21
Szép napot kívánok! Erzsébeteknek boldog névnapot!
KiberFeri
19/11/2024 09:16
Üdvözlők mindenkit!
vali75
18/11/2024 07:32
Jó reggelt kívánok!
iytop
16/11/2024 11:52
Szép napot kívánok Mindenkinek!
KiberFeri
14/11/2024 14:32
Üdvözletem mindenkinek!
KiberFeri
04/11/2024 09:45
Üdvözlők mindenkit!
vali75
02/11/2024 22:09
Jó éjt Napkorong!
KiberFeri
02/11/2024 08:16
Üdvözletem mindenkinek!
KiberFeri
31/10/2024 09:18
Üdvözletem mindenkinek!
iytop
30/10/2024 07:25
Szép napot kívánok Mindenkinek!
vali75
29/10/2024 21:33
Jó ejszakát mindenkinek! smiley
vali75
28/10/2024 17:38
Sziasztok! Kiszerkesztettem minden beküldött verset, igyekszem majd gyakrabban jönni.
KiberFeri
17/10/2024 14:47
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
14/10/2024 16:00
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
10/10/2024 15:28
Üdvözlők mindenkit!
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes