Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikNovember 21 2024 16:23:40
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 103
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,210
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
E. Dickinson: Ha elnyíltak a rózsák


Emily Dickinson/:WHEN roses cease to bloom, dear

WHEN roses cease to bloom, dear,
And violets are done,
When bumble-bees in solemn flight
Have passed beyond the sun,

The hand that paused to gather
Upon this summer’s day
Will idle lie, in Auburn,—
Then take my flower, pray!



E. Dickinson: Ha elnyíltak a rózsák


Rózsák szirma hullt, kedves,
ibolya elvirult,
s ha dongók ünnepélyes
röpte alkonyba múlt

Ha kéz már nem nyúl nyári
Auburn-ben virághoz
s elpihen - csokrom akkor
vidd el és imádkozz.
Hozzászólások
pircsi47 - november 30 2011 17:49:19
Irénke!
Nagyon szépen fordítotad ezt a rózsás Dickinson verset!
Szeretettel gratulálok: Pircsismiley
reitinger jolan - november 30 2011 18:02:11
Szép lett, gratulálok.

Látom te is dolgoztál még rajta, nehéz volt betömöríteni a mondanivalót és a rímekkel összehozni.

Szeretettel Jolismiley
Jack51 - november 30 2011 20:09:36
Kedves Irénke!
Nagyon szép lett.
Gratulálok:Jani.smiley
Szollosi David - november 30 2011 23:11:23
Irénke!
Jól sikerült, különösen az első vsz. nagyszerű 3-4. sora. Nyári nap és nyári virág után itt van más a nyári Auburn is!smiley
Szeretettel: Dávid
hzsike - december 01 2011 11:29:56
Nagyon szép vesr.Gratula a fordítónak!
Szeretettel:Zsikesmiley
hubart - december 01 2011 17:27:45
Ilyenkor sajnálom, hogy nem tudok angolul... de hiszem, hogy a Te tolmácsolásodban átjött nemcsak a gondolat, de a vers hangulata is. Szeretettel gratulálok!smiley)
nemeti6 - december 02 2011 16:37:40
Kedves Irénke!

Aranyos és kedves ez a vers mégis van benne valami lehangoló, vagy csak én értelmezem rosszul, ennek ellenére tetszik.
Sok szeretettel üdvözöllek Csaba.
Magyari Barna - december 03 2011 18:53:46
Kedves Irénke!
Nagyszerű lett fordításod! GRATULÁLOK!smiley
haaszi - január 03 2012 18:13:08
Köszönöm szépen!smiley
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2024. november 21. csütörtök,
Olivér napja van.
Holnap Cecília napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

vali75
19/11/2024 09:21
Szép napot kívánok! Erzsébeteknek boldog névnapot!
KiberFeri
19/11/2024 09:16
Üdvözlők mindenkit!
vali75
18/11/2024 07:32
Jó reggelt kívánok!
iytop
16/11/2024 11:52
Szép napot kívánok Mindenkinek!
KiberFeri
14/11/2024 14:32
Üdvözletem mindenkinek!
KiberFeri
04/11/2024 09:45
Üdvözlők mindenkit!
vali75
02/11/2024 22:09
Jó éjt Napkorong!
KiberFeri
02/11/2024 08:16
Üdvözletem mindenkinek!
KiberFeri
31/10/2024 09:18
Üdvözletem mindenkinek!
iytop
30/10/2024 07:25
Szép napot kívánok Mindenkinek!
vali75
29/10/2024 21:33
Jó ejszakát mindenkinek! smiley
vali75
28/10/2024 17:38
Sziasztok! Kiszerkesztettem minden beküldött verset, igyekszem majd gyakrabban jönni.
KiberFeri
17/10/2024 14:47
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
14/10/2024 16:00
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
10/10/2024 15:28
Üdvözlők mindenkit!
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes