Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikApril 26 2024 11:01:31
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 2
Tag: Norak2126

Regisztráltak: 2,202
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
ANNA AHMATOVA: EPILÓGUS - 2

Анна Ахматова:

Опять поминальный приблизился час...

Опять поминальный приблизился час.
Я вижу, я слышу, я чувствую вас:
И ту, что едва до окна довели,
И ту, что родимой не топчет земли,
И ту, что красивой тряхнув головой,
Сказала: "Сюда прихожу, как домой".
Хотелось бы всех поименно назвать,
Да отняли список, и негде узнать.
Для них соткала я широкий покров
Из бедных, у них же подслушанных слов.
О них вспоминаю всегда и везде,
О них не забуду и в новой беде,
И если зажмут мой измученный рот,
Которым кричит стомильонный народ,
Пусть так же они поминают меня
В канун моего погребального дня.
А если когда-нибудь в этой стране
Воздвигнуть задумают памятник мне,
Согласье на это даю торжество,
Но только с условьем - не ставить его
Ни около моря, где я родилась
(Последняя с морем разорвана связь),
Ни в царском саду у заветного пня,
Где тень безутешная ищет меня,
А здесь, где стояла я триста часов
И где для меня не открыли засов.
Затем, что и в смерти блаженной боюсь
Забыть громыхание черных марусь,
Забыть, как постылая хлопала дверь
И выла старуха, как раненый зверь.
И пусть с неподвижных и бронзовых век
Как слезы струится подтаявший снег,
И голубь тюремный пусть гулит вдали,
И тихо идут по Неве корабли.

Март 1940, Фонтанный Дом
____________________________________

Anna Ahmatova:

EPILÓGUS – 2*

Óra üt, s feléled az emlékezet,
Érezlek és látlak, hallak titeket:
Őt, ki tántorogva ment az ablakig,
Őt, ki ott toporgott egy álló napig,
Őt is, ki, megrázva szép, hosszú haját,
„Mintha hazajárnék” – mentette magát…
Nevükön nevezném mindegyiküket,
De elvették listám, s nyomuk elveszett.
Számukra szőttem én vígasz-takarót
Elejtett szavakból, mit suttogtak ott.
Rájuk emlékezem mindig, mindenütt,
Új bajban is együtt szenvedek velük.
S mellyel százmilliós nép tiltakozik,
Elcsigázott számat, hogyha betömik,
Gondoljanak ők is ugyanúgy reám
Gyásznapom estéjén, a vigílián.
Majd ha e hazában, tán valamikor,
Úgy gondolják, álljon nékem is szobor,
Csak egy feltétellel egyezem bele:
Véletlen se legyen annak a helye
Tenger partján, ahol szülőházam áll,
(A tengerhez nem fűz már semmilyen szál),
Sem a cári kert hűs lombjai alatt,
(Árnyai keresik ma is nyomomat),
Hanem itt, ahol a zárt kapuk előtt
Álltam vagy háromszáz órányi időt.
Hogy holtan se fogjon el a félelem,
Feledjem rabkocsi csikorgását lenn,
Feledjem az éles ajtócsattanást,
Sebzett vadak hangján asszony-jajgatást.
Mozdulatlan szobrom, hullass könnyeket,
Olvadó hó hűtse égő bronzszemed.
A börtön galambja búgjon messzire,
S ringasson hajókat a Néva vize.

1940. március, Szökőkutas Ház
__________________________________

*/ A költőnő éveken át járt beszélőre
bebörtönzött fiához és volt férjéhez



Hozzászólások
hzsike - March 04 2012 11:45:39
Nagyon szép, szívszorító a történet, és szépséges a fordítás.
Szeretettel jöttem Hozzád olvasni kedves Dávid:Zsikesmiley
Szollosi David - March 04 2012 13:41:40
Zsike, köszönöm...
Tudod, hogy mennyi munkám van benne? Sok A4-es oldalnyi piszkozat, millió belejavítás, áthúzás, mások fordításaival való szavankénti gondos összevetés... És látod, ilyen szerény az érdeklődés. Már többek gyatra versei az 50. menyitás környékén járnak. De ez minősíti a portál színvonalát és látogatóit is. Néha elgondolom, hogy mit keresek én itt? Ha nem lenne napi feltöltési lehetőség, talán már itt sem lennék. De a fordításaim szinte naponta születnek, már 300 körül járok, szerintem saját versem sincs ennyi. Egyesek szerint fordításba még jobb is vagyok, mint sajátban. Alighanem van benne igazság.
Szeretettel kívánok neked szép napot!smiley
Dávid
haaszi - March 04 2012 14:03:51
Szép fordítás, értékes, jó munka.
És sok is, ahogy olvasom...smiley
További kitartást kívánok, ne a megnyitások számát nézd, más portálokon ennyi sincs...smiley
szomorufuz - March 04 2012 17:36:43
Őszinte érdeklődéssel, szeretettel olvastalak.
Gratulálok: Szomorúfűz
marina - March 04 2012 18:35:39
Kedves Dávid!
Gondolataim egyetlen szóba sűrítem:gyönyörű!
Szeretettel gratulálok:marina
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2024. April 26. Friday,
Ervin napja van.
Holnap Zita, Mariann napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

vali75
24/04/2024 08:23
Szép napot kívánok! smiley
vali75
23/04/2024 18:20
Szép napot kívánok! smiley
Murak Tibor
22/04/2024 20:42
Szervusztok Szerzőtársak! smiley
vali75
22/04/2024 19:32
Szép estét kívánok! smiley
hzsike
22/04/2024 18:05
Szépséges délutánt mindenkinek! smiley
vali75
21/04/2024 23:18
Jó éjszakát kívánok!
rapista
21/04/2024 19:18
Jó éjt! Holnap jövök!
vali75
21/04/2024 19:14
Szia István! Örömmel làtlak újra az oldalon. Remélem jól vagytok. smiley
vali75
21/04/2024 19:09
Szia Tibor! Írok pü-t.
rapista
21/04/2024 19:08
Visszaállt! Valika! Köszönöm szépen! üdv
rapista
21/04/2024 19:07
Hová lettek a bejegyzéseim?
rapista
21/04/2024 19:04
Valika! Zszs nevet a prózánál nem tudom kiütni a novellám előtt! Valaki betagadt! Köszönöm szépen!
rapista
21/04/2024 18:43
Most küldök egyet! üdv
rapista
21/04/2024 18:37
Jó napot, lányok, fiúk!
Murak Tibor
19/04/2024 19:01
Jó helyen járok, ha itt vagyok? A Napkorong volt az első internetes portál, ahova beküldtem a verseimet, de akkor még itt nyüzsgés volt. Mi történt, mi ez a nagy csend?
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes