|
Vendég: 68
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
ПРИГОВОР
И упало каменное слово
На мою еще живую грудь.
Ничего, ведь я была готова,
Справлюсь с этим как-нибудь.
У меня сегодня много дела:
Надо память до конца убить,
Надо, чтоб душа окаменела,
Надо снова научиться жить.
А не то... Горячий шелест лета,
Словно праздник за моим окном.
Я давно предчувствовала этот
Светлый день и опустелый дом.
Лето 1939.
_____________________________
AZ ÍTÉLET*
És a szó mint sziklakő zuhant le,
Élő mellem szakította be.
Óh, hiszen én készültem már erre,
Megbirkózom valahogy vele.
Nekem ma még sok mindent kell tennem:
Kiirtani emlékeimet,
Kőkeménnyé dermeszteni lelkem,
S újratanulni az életet.
Hisz’ott kinn… A nyár ziháló hője,
Mintha ünnep lenne, dalolász,
És én régen éreztem előre:
Derűs lesz e nap, – s árva a ház…
1939. nyara
_____________________________
*/A költőnő fiát ekkor ítélték el
súlyos börtönbüntetésre |
|
|
- április 22 2012 05:24:34
Kedves Dávid!
Már előző fordításban is olvashattam a költőnő versét, így a folytatást is, mely nagyon szomorú!
Gratulálok: Dellamama |
- április 22 2012 11:19:30
Kedves Dávid!
Oroszul nem tudok, de a leforditott versed hangulatában eléri a kívánt hatást.
üdv: gufi |
- április 22 2012 11:51:00
Kedves Dávid, szép fordításodhoz gratulálok: Mila |
- április 22 2012 15:11:08
Kedves Dávid!
Ma is szeretettel olvastam fordításodat. Gratulálok! Szomorúfűz |
- április 22 2012 18:23:06
Ragyogó! Annyira magával sodort a vers hangulata, hogy még hurcolom egy darabig magamban Dávid.
Szeretettel:Zsike |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|