Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikMájus 02 2026 12:19:22
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 13
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,222
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
YEATS, William Butler When You Are Old

YEATS, William Butler
When You Are Old
WHEN you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.

NDI nyerse alapján

Ha ősz öreg leszel

Ha ősz öreg leszel, s szemedre álom száll,
S a tűz elszenderít, lapozd e könyvet át,
Oly álmodóan lágy tekintetedre árny
Vetül, ahogy a múlt lebbenti fátyolát;

Szerették gráciád, kedélyed oly sokan,
Szépségedért csodált hűséges, s hűtelen,
Csupán egy férfi volt, ki látta lelkedet,
Miképp maradsz mosoly mögött boldogtalan.

A rostély ha izzik, s hajolsz a tűz fölé,
Szomorkodón morogsz, mit ért a szerelem,
Előled ő csak elfutott, elrejtezett,
Magas hegyormok és a csillagok közé.
Hozzászólások
vali75 - augusztus 20 2012 15:54:33
Kedves harmat!

Szép fordításodhoz gratulálok!

Szeretettel: Vali. smileysmileysmiley
hzsike - augusztus 20 2012 19:49:51
Nagyon tetszik, örömmel olvastam. Szeretettel gratulálok:Zsikesmiley
Peszmegne Baricz Agnes - augusztus 21 2012 12:40:49
Kedves Vali!
Köszönöm.
Ez volt életem első angol versfordítása.
Szeretettel: Ági
Peszmegne Baricz Agnes - augusztus 21 2012 12:46:41
Köszönöm, Zsike!
Azt hiszem, érdemes volt bajlódni vele. Persze, mint minden egyes olvasás után, már megint találtam legalább egy hibát.
Hiányzik egy "s" az utolsó előtti sorból.

A rostély ha izzik, s hajolsz a tűz fölé,
Szomorkodón morogsz, mit ért a szerelem,
Előled ő csak elfutott, s elrejtezett
Magas hegyormok és a csillagok közé.

Így gördülékenyebb és "szöveghűbb".
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2026. május 02. szombat,
Zsigmond napja van.
Holnap Tímea, Irma napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

vali75
29/04/2026 07:40
Jó reggelt kívánok!
KiberFeri
28/04/2026 12:39
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
27/04/2026 08:39
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
26/04/2026 13:50
Mindenkit üdvözlök!
rapista
26/04/2026 00:32
Jó estét!
Wino
25/04/2026 21:58
Szép estét!
KiberFeri
25/04/2026 13:22
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
24/04/2026 20:06
Üdvözlök mindenkit!
Wino
24/04/2026 14:51
Köszönöm, úgy néz ki működök. Szép napot mindenkinek!
iytop
23/04/2026 20:30
megint,újra,újból,ism?
?t.

iytop
23/04/2026 20:27
Wino.Igen, akadozik!A rendszerben mrgint hiba keletkezett.
Wino
23/04/2026 17:46
Hahó másnál is akadozik a vers megtekintés, levelezés. Szép napot!
iytop
23/04/2026 11:53
Szép napot kívánok!
KiberFeri
20/04/2026 16:37
Mindenkit üdvözlök!
KiberFeri
19/04/2026 15:05
Mindenkit üdvözlök!
Napkorong.hu alapítva: 2007
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes