Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikNovember 21 2024 11:47:04
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 79
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,210
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
WILLIAM BLAKE: A TIGRIS


The Tiger

Tiger, tiger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?

In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare seize the fire?

And what shoulder, and what art
Could twist the sinews of thy heart?
And, when thy heart began to beat,
What dread hand and what dread feet?

What the hammer? What the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? What dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?

When the stars threw down their spears,
And water’d heaven with their tears,
Did He smile His work to see?
Did He who made the Lamb make thee?

Tiger, tiger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Dare frame thy fearful symmetry?
________________________________________


A tigris

Tigris, tigris, sárga rém,
erdők éji rejtekén,
mily kéz szabta, mely örök,
félelmetes köntösöd?

Mily mélységben, egeken
gyúlt tűz fénye szemeden?
Szárnyakat, minőt remélt,
ki e tűzhöz bátran ért?

Mily ész, váll alkotta meg
izomköteg szívedet?
És azóta, hogy dobog,
volt kar, láb, mely elnyomott?

Pöröly, lánc miféle volt?
Kemence, hol agyad forrt?
Milyen üllőn mily fogó
bírt veled, te gyilkoló?

És mikor már csillagok,
s égi könnycsepp ragyogott,
ki Bárányt is teremtett,
örvendezett Ő neked?

Tigris, tigris, sárga rém
erdők éji rejtekén,
mily kéz szabta, mely örök,
félelmetes köntösöd?
_____________________________
Hozzászólások
Torma Zsuzsanna - március 18 2013 10:20:07
Kedves Dávid!

Nem lehetett könnyű ilyen jól magyarra fordítani! Gratulálok!

Szeretettel: Zsuzsa
smileysmileysmileysmiley
vali75 - március 18 2013 10:50:25
Kedves Dávid!

Valóban nagyon jól sikerült ez a fordításod is, annyira tetszik! smiley

Szeretettel: Vali. smileysmileysmiley
Szollosi David - március 18 2013 12:15:24
Kedves Zsuzsa!
Valóban, nem könnyű Szabó Lőrinc és Kosztolányi után...
De örülnék, ha összevetnél velük...
Köszönöm a gratulációt!
Szeretettel: Dávid
smileysmileysmileysmiley
Szollosi David - március 18 2013 12:17:02
Kedves Vali!
Örülök, hogy tetszett, köszönöm, hogy kíváncsi voltál rám!
Szeretettel: Dávid smileysmileysmiley
haaszi - március 18 2013 15:21:28
Hát, Dávid, nagy bátorságra vall...
Nem mintha...
de azért akkor is...
Viccen kívül, nehezen barátkozom vele, annyira jó a Szabó Lőrinc féle. De azért örvendetes, hogy megpróbáltad, és jól is sikerült. Ha nem lennének a másikak, bravót mondanék.smiley
Szollosi David - március 18 2013 18:19:05
Irénke,
voltam bátor... Előtte meglestem Szabó L. és Kosztolányit, az utóbbi szerintem nem remekelt. Én igyekeztem "fölzárkózni" Szabó mögé. A Bábelen további 2 verziót olvastam, nekem azok gyengék voltak. Ha a két nagy profi és az verziómat összeveted, látható, hogy bizonyos szavak óhatatlan "átvétele" ellenére nagyon mást fordítottam, ami önállóan is megállja helyét. A fenti első olvasaton még javítottam, nem is keveset, majd fölteszem azt a Műfordítások rovatba. Ha nem is bravót, de "derék" minősítést a bátorságomért talán megérdemlek... smiley
Dellamama - március 18 2013 19:00:55
Nem vagyok kompetens megítélni a fordításodat. Nekem csak egyszerűen tetszik a vers!
Maria smiley
Szollosi David - március 18 2013 21:51:08
Kedves Maria, köszönöm!
Nyelvismeret nélkül is megteheted: a netről lemented Szabó Lőrinc és Kosztolányi Dezső azonos című (Tigris, A tigris) fordítását, ezeket és az enyémet elolvasod, a hármat saját tetszésed szerint rangsorolod. Talán még beférek nálad a 2. herlyre... Örülök, hogy tetszett az én verzióm, köszönet a méltatásért...
Dávid smiley
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2024. november 21. csütörtök,
Olivér napja van.
Holnap Cecília napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

vali75
19/11/2024 09:21
Szép napot kívánok! Erzsébeteknek boldog névnapot!
KiberFeri
19/11/2024 09:16
Üdvözlők mindenkit!
vali75
18/11/2024 07:32
Jó reggelt kívánok!
iytop
16/11/2024 11:52
Szép napot kívánok Mindenkinek!
KiberFeri
14/11/2024 14:32
Üdvözletem mindenkinek!
KiberFeri
04/11/2024 09:45
Üdvözlők mindenkit!
vali75
02/11/2024 22:09
Jó éjt Napkorong!
KiberFeri
02/11/2024 08:16
Üdvözletem mindenkinek!
KiberFeri
31/10/2024 09:18
Üdvözletem mindenkinek!
iytop
30/10/2024 07:25
Szép napot kívánok Mindenkinek!
vali75
29/10/2024 21:33
Jó ejszakát mindenkinek! smiley
vali75
28/10/2024 17:38
Sziasztok! Kiszerkesztettem minden beküldött verset, igyekszem majd gyakrabban jönni.
KiberFeri
17/10/2024 14:47
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
14/10/2024 16:00
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
10/10/2024 15:28
Üdvözlők mindenkit!
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes