|
Vendég: 89
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
Mein glückliches Alter
Was bin ich für ein Glücklicher,
Daß ich gesund noch hauche,
Und jetzt als Einundsiebziger
Noch keine Brille brauche!
Daß ich mit meinem Augenlicht
Noch jede Schrift kann lesen
Und ich in meinem Leben nicht
Zwei Tage krank gewesen!
Ich höre, rieche, schmecke gut,
Darf noch mein Haupt nicht beugen,
Und kann mit meinem Stock und Hut
Noch über Berge steigen.
Nur Eins: ich habe nimmermehr
Viel Zähne aufzuweisen,
Jedoch den Vierunddreißiger
Kann ich noch immer beißen.
___________________________________
Boldog öregkorom
Mily boldogságban élek én,
a lélegzés nem terhem,
s bár hetvenegy lennék idén,
nem kell még pápaszem sem!
Oly éleslátású vagyok,
betű nem fog ki rajtam,
és életemben két napot
fekvőbeteg nem voltam!
Van étvágy, hallok, érezek,
fejem sosincs leszegve,
kalapban, bottal fölmegyek
még minden dombra, hegyre.
Van mégis egy, mit nem fogok:
fogat, sokat mutatni,
de ettől még én jól tudok
bort bármilyet harapni…
*****
|
|
|
- február 09 2014 14:45:57
Nagyon tetszett az az életvidám,humoros vers.Gratulálok, remek fordításodhoz... |
- február 09 2014 18:56:03
Nagy gratulációm versedhez és életviteledhez és még sok ilyen hosszú évet kívánok neked!! |
- február 10 2014 04:14:23
barnaby,
köszönöm gratulációd! Utólag belegondoltam, szerencsésebb lett volna a Glücklicher-t szerencsés embernek fordítani, hiszen ezek a dolgok inkább a szerencséhez, mint a boldogsághoz köthetők. De aki ilyen szerencsés állapotban van 71-éves korában, az valóban boldog is lehet! A német verset másvalaki hozta egy másik irodalmi oldalra, onnan vettem át, ott úgy szólt a poén, hogy"Még jól tudok Harmincnégyest harapni". Német nyelvterületen van egy borfajta, ami a "Harmincnégyes" nevet viseli... Magyarul ezért nem lehetett tükörfordítani, nekünk ez a márkanév nem mondott volna semmit, hát - átalakítottam... |
- február 10 2014 04:19:26
Kedves Jessie!
Köszönöm gratulációd és jókívánságaid, de a vers nem rólam szól, bár passzolnak némely dolgok: a légzés, étvágy, hallás, érzés, mozgékonyság és a 71 nagyjából rendben, de nem vagyok borharapó, és fogam is még valamennyi megvan, ha nem is mind csontból... |
- február 10 2014 10:11:24
Kedves Dávid!
Nagyon tetszik a fordításod, a tartalom, és amit még hozzáfűztél
Szeretettel gratulálok: Viola |
- február 10 2014 17:02:37
Aranyos vers, szerettem. |
- február 10 2014 19:15:50
Kedves Viola, köszönöm!
Már úgy olvasnék tőled vidám verset, hidd el, jót tenne neked is, nekünk is! |
- február 10 2014 19:17:10
Kedves Irénke!
Egy kis kitérő volt két Viszockij között...
Örülök, hogy olvastál és tetszett!
|
- február 15 2014 10:01:03
Kedves Dávid,
Örömmel 'merültem el' ismét színvonalas fordításában. Bevallom, meg is mosolyogtatott. További jó munkát kívánok! |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|