|
Vendég: 86
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
Die Nacht
Wie schön, hier zu verträumen
Die Nacht im stillen Wald,
Wenn in den dunklen Bäumen
Das alte Märchen hallt.
Die Berg im Mondesschimmes
Wie in Gedanken stehn,
Und durch verworrne Trümmer
Die Quellen klagend gehn.
Denn müd ging auf den Matten
Die Schönheit nun zur Ruh,
Es deckt mit kühlen Schatten
Die Nacht das Liebchen zu.
Das ist das irre Klagen
In stiller Waldespracht,
Die Nachtigallen schlagen
Von ihr die ganze Nacht.
Die Stern gehn auf und nieder -
Wann kommst du, Morgenwind,
Und hebst die Schatten wieder
Von dem verträumten Kind?
Schon rührt sichs in den Bäumen,
Die Lerche weckt sie bald -
So will ich treu verträumen
Die Nacht im stillen Wald.
_____________________________
Az éj
Mi szép az álom éjjel
Még csend-erdő ölén,
Hol régi monda vész el
A fák sötét közén.
Holdfényben hegynek csúcsa,
Mint gondolat, mereng,
Forrás csilingel, útja
Sziklák között kereng.
Fáradtan hullt a gyepre
Pihenni most a Szép,
Az éj, hogy árnnyal fedje,
Hűsítse kedvesét.
Erdők ölén lapulva
Egy hosszú éjen át
A csalogány mind fújja
Sopánkodó dalát.
Még föl-le csillagpárok,
De már a reg közel,
Te szél, a gyermekálmot
Mint árnyat fújod el?
Habár pacsirta ébred,
Mozgás kel ág közén,
Én álmodnám az éjet
Még csend-erdő ölén.
* * * * *
|
|
|
- szeptember 24 2014 09:17:10
Elringató sorok, mint az éjszaka.
Szeretettel Joli |
- szeptember 24 2014 16:11:52
Kedves Joli!
Megint csak köszönöm látogatásod, és a költővel együtt a méltatást!
Szeretettel. Dávid |
- szeptember 25 2014 09:24:55
Dávid és a Góliátok!
Jók ezek a fordítások,
sajnos nemigen ismerem
az idegen nyelvezetet,
de amint elibénk teszed,
csodálom a képeidet!
üdv:gufi |
- szeptember 25 2014 11:11:16
Kedves Dávid!
Fantasztikus! énsem Értem az idegen nyelvet, de tudom hogy nem egyszerű a fordítás.ELOLVASTAM A NÉMET SZÖVEGET IS, Remekül visszaadod a ritmust és a dallamot. nagyon találó képekekkel fested meg a verset. Igazán élmény volt olvasni.
Szeretettel: marica |
- szeptember 26 2014 01:23:47
Utólag is köszönöm a csodálatos képet, a festő nevét is tudom, csak most nem ugrik be... |
- szeptember 26 2014 01:25:26
Kedves gufi!
Köszönöm, igyekeztem, igyekeztem...
Üdv: Dávid |
- szeptember 26 2014 01:27:45
Kedves marica!
Nagyon köszönöm méltatásod, és örülök, hogy a németet is hozzáolvastad. Nem túl nehéz, aki tanult németet a középsuliban, az boldogul vele.
Szeretettel: Dávid |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|