Szenegál, édesem, rabszolgává ott lettem,
és Virginia földjén, földjén ó:
drága táj volt az nekem,
sose látja már szemem;
s ó, jaj! Oly törődött vagyok, fáradt én, ó.
Ama bájos helyen hó és fagy nem terem,
mint Virginia földjén, földjén ó:
folyó zúg szüntelen,
virágillat kereng,
s ó jaj! Oly törődött vagyok, fáradt én, ó.
Az igát húzom, míg kegyetlen ostor csíp,
itt Virginia földjén, földjén ó:
szemem értetek sír,
barátim, míg csak bír,
s ó, jaj! Oly törődött vagyok, fáradt én, ó.
Burns: The Slave's Lament
It was in sweet Senegal that my foes did me enthral,
For the lands of Virginia,-ginia, O:
Torn from that lovely shore, and must never see it more;
And alas! I am weary, weary O:
Torn from that lovely shore, and must never see it more;
And alas! I am weary, weary O.
All on that charming coast is no bitter snow and frost,
Like the lands of Virginia,-ginia, O:
There streams for ever flow, and there flowers for ever blow,
And alas! I am weary, weary O:
There streams for ever flow, and there flowers for ever blow,
And alas! I am weary, weary O:
The burden I must bear, while the cruel scourge I fear,
In the lands of Virginia,-ginia, O;
And I think on friends most dear, with the bitter, bitter tear,
And alas! I am weary, weary O:
And I think on friends most dear, with the bitter, bitter tear,
And alas! I am weary, weary O: