|
Vendég: 99
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
Sea song
Against the planks of the cabin side,
(So slight a thing between them and me,)
The great waves thundered and throbbed and sighed,
The great green waves of the Indian sea!
Your face was white as the foam is white,
Your hair was curled as the waves are curled,
I would we had steamed and reached that night
The sea's last edge, the end of the world.
The wind blew in through the open port,
So freshly joyous and salt and free,
Your hair it lifted, your lips it sought,
And then swept back to the open sea.
The engines throbbed with their constant beat;
Your heart was nearer, and all I heard;
Your lips were salt, but I found them sweet,
While, acquiescent, you spoke no word.
So straight you lay in your narrow berth,
Rocked by the waves; and you seemed to be
Essence of all that is sweet on earth,
Of all that is sad and strange at sea.
And you were white as the foam is white,
Your hair was curled as the waves are curled.
Ah! had we but sailed and reached that night,
The sea's last edge, the end of the world!
_______________________________________
Dal az óceánon
A kajütsort a hajó oldalán
(kívül az óceán, belül meg én…)
hullámok verték gyors egymás után
az Indiai türkizzöld vizén!
Arcod fehér volt, mint a tiszta hab,
hajad göndör, mint hullám taraja;
és én reméltem, hajónk jól halad,
a világ végén köt ki éjszaka.
A szél, amely a kikötőbe ért,
oly friss, vidám volt, sós ízű, szabad,
s a nyílt vizekre gyorsan visszatért,
érintve ajkad, lebbentve hajad.
Gépek dobogtak egy ritmusra lenn,
még közelebbről hallgattam szíved,
só-lepte ajkad édes volt nekem,
megadó voltál, szavad sem esett...
Kinyújtott testtel keskeny ágyadon
a hullámok ringattak, s akkor ott
úgy tűnt, a földön, óceánokon
mi édes, bús volt - tőled származott.
És fehér voltál, fehér, mint a hab,
hajad göndör, mint hullám taraja,
ó, hogy reméltük, hajónk jól halad,
s az Édenben kiköt ma éjszaka!
* * * * *
|
|
|
- május 09 2015 13:03:39
tetszik!
Elismeréssel: KíberFeri |
- május 09 2015 18:05:53
Feri,
köszönöm kedves méltatásod,
örülök, hogy tetszett a fordítás!
Dávid |
- május 09 2015 21:13:54
Jó!
De, végig hímrímmel zár a sor.
taraja - éjszaka!
A 2. strófát írd át!
ágyadon-óceánokon!- ragrím Találsz te jobbat is, szerintem!
Szeretettel: Ági |
- május 10 2015 12:03:29
Feri, köszönöm!
Dávid |
- május 10 2015 12:07:40
Igen, Ági, igazad van, itt minden sornak hímrímre kellene végződnie!
De az egészet akkor újra kellene fordítanom...
Azért köszönöm, hogy így is jónak találtad!
Szeretettel: Dávid |
- május 10 2015 19:48:31
Dávid!
Nem kell az egészet átírni! A többi jó! |
- május 13 2015 01:05:57
OK, Ági, a 2. strófát... De nem sürgős, ugye? |
- május 13 2015 01:16:26
Ági, ez így elmegy?
Mint habzó víz, volt arcod oly fehér,
Mint fodros tenger, hullámos hajad,
Hajónk, reméltem, estére elér,
Egy világvégi kikötőfalat. |
- május 13 2015 01:17:14
Mint tenger fodra, hullámos hajad... |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|