|
Vendég: 60
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
Wasserrose
Die stille Wasserrose
Steigt aus dem blauen See,
Die feuchten Blätter zittern,
Der Kelch ist weiß wie Schnee.
Da gießt der Mond vom Himmel
All seinen goldnen Schein,
Gießt alle seine Strahlen
In ihren Schooß hinein.
Im Wasser um die Blume
Kreiset ein weißer Schwan;
Er singt so süß, so leise,
Und schaut die Blume an.
Er singt so süß, so leise,
Und will im Singen vergehn -
O Blume, weiße Blume,
Kannst du das Lied verstehn?
__________________________
Tündérrózsa
Egy kéklő tóból bukkant
A tündérrózsa fel,
Ahány levél, mind reszket,
Fehér a friss kehely.
Mit égből hint a hold le,
Arany színű a fény,
És ott nyugszik sugára
A rózsa szűz ölén.
Egy hószín hattyú úszkál
Körötte csendesen,
A rózsát nézi vágyón,
Dalol lágy-édesen.
A vallomás beszédes:
Imádom én magát…
Ó, rózsa, tündérrózsa,
Megértetted dalát?
* * * * *
|
|
|
- május 11 2015 14:46:46
Tetszik! Az utolsó sort így írtam volna: Érted a szép dalát?
Ölelésem: Zsike |
- május 12 2015 00:41:01
Zsike, köszönöm!
A ritmika miatt lett így, h a második szótag legyen a hosszú!
Ti-tá-ti-tá-ti-tá-ti
Ti-tá-ti-tá-ti-tá
Ez lenne az ideális.
Akkor már legyen, mondjuk: "Te érted szép dalát?"
Örülök, hogy azért tetszett...
Ölel: Dávid |
- május 12 2015 07:35:34
Te érted-é dalát? |
- május 13 2015 01:03:35
Igen, Ági, igazad van! Még jobban is hangzik! |
- május 15 2015 20:11:16
Még egy dolog, Dávid!
Ha lehet, még tökéletesítsük.
Egy kéklő tóból bukkant
A tündérrózsa fel,
Ez így rémesen magyartalan. Tudom, hogy a rím miatt van ez a csúfság, és át kell írni az egész strófát miatta, de megéri! |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|