Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikJúnius 17 2026 13:02:00
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 24
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,223
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
Parker:Distance (műfordítás)


Parker:Distance

Were you to cross the world, my dear,
To work or love or fight,
I could be calm and wistful here,
And close my eyes at night.

It were a sweet and gallant pain
To be a sea apart;
But, oh, to have you down the lane
Is bitter to my heart.

(Távolság
Átkeltél a világon, kedvesem,/Dolgozni vagy szeretni, vagy harcolni,/Én lehettem volna nyugodt, szomorkás itt,/És lehunyom a szemem éjszaka.//
Édes és bátor fájdalom volt ez,/hogyha egy tenger választott el egymástól;/De, oh, hogy itt vagy lent, a fasorban,/keserű az a szívemnek.-Haasz Irén nyerse)

Dorothy Parker: Távolság

Ha hív a világ, kedvesem,
s ott munka vár, s veszély,
bár szomorkás tekintetem,
alszom, ha jő az éj.

Édes-hős kín túlélnem ezt
a tenger túlfelén;
de, óh, ha itt vagy, szívemet
epének érzem én.
Hozzászólások
rapista - június 21 2015 12:18:15
smiley Szép magyar vers lett!
lambrozett - június 21 2015 12:24:47
Nagyon tetszik a fordítás. smiley Üdv. Éva
Peszmegne Baricz Agnes - június 22 2015 07:36:40
Köszönöm, kedves Pista!
Parker vagány keserűsége itt hajaz tán egy elemi magyar életérzésre.smiley
Peszmegne Baricz Agnes - június 22 2015 07:37:29
Kedves Éva!
Örülök, hogy tetszett, és köszönöm, hogy itt jártál.
Szeretettel: Ági
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2026. június 17. szerda,
Laura, Alida napja van.
Holnap Levente napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

KiberFeri
16/06/2026 17:22
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
15/06/2026 09:26
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
14/06/2026 09:35
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
13/06/2026 07:35
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
12/06/2026 21:45
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
11/06/2026 17:18
Üdvözlöl mindenkit! Isten nyugosztalja a kötltőtársunkat. A másik költőtársunkon meg segíts, ha módod van rá...
MARCSY
11/06/2026 15:54
Haász Irén költőtársunk sajnos elhunyt. legyen számára könnyű a föld. Mindketten az Isaszegen működő Alkotók, Költők és Írók Klub tagja.
MARCSY
11/06/2026 15:53
Reiter Joli költőtársunk látása annyira megromlott, hogy már olvasni ér írni sem tud. Megkért, hogy az itt olvasható verseit rendezzem egy kötetbe.
KiberFeri
10/06/2026 08:30
Üdvözlök mindenkit
KiberFeri
08/06/2026 10:30
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
06/06/2026 09:57
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
05/06/2026 09:07
Üdvüzlök mindenkit
KiberFeri
04/06/2026 19:26
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
03/06/2026 09:22
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
02/06/2026 08:41
Üdvözlök mindenkit!
Napkorong.hu alapítva: 2007
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes