|
Vendég: 112
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
Nach Mitternacht
Die Luft ist voll seltsamer Lieder.
Aber nur blindlings hören wir sie
eine Stunde nach Mitternacht -
Zum Beispiel die Stimme des grossen Fliegers;
und die zu Hause blieb, während er ging,
welche schrie und meinte, er kehre nicht wieder;
dieweil er am Lächeln der Stewardess hing -
Aber denk dir nichts weiter dabei,
das Leben ist unentwirrbar!
Und selbst das Lied, das endet im Schrei,
ist manchmal nicht wahr.
__________________________________________
Éjfél után
A légben furcsa dalok járják…
Éjfél után egy órán át is
Csak hallgatjuk, zárva szemünk,
Akár a hírneves pilóta hangját.
Otthon maradt a nej, ő meg eltűnt,
A nő jajongott, nem látja viszont párját.
A szép stewardess-t nézte hősünk,
Ám folytatást ne sejtsél mégse,
A lét – összekever mindent!
S a dal maga, bár jaj a vége,
Időnként füllent...
* * * * *
|
|
|
- augusztus 30 2015 10:06:43
Érdekes vers.
Dávid! Mit lehet tudni Gwederről? |
- augusztus 30 2015 11:51:33
rímkeresőben |
- augusztus 30 2015 22:41:31
Ági, én semmit sem tudok róla, valaki hozta egy másik portálra, a maga fordításával. Német ajkú költő, a XX. század első felében élt. Nem különösebben ügyelt a rímekre, a szótagszámok, a ritmika sem szabályos, ha egyáltalán. Valami érzelmi háromszög sejlik a pilóta, a neje, és a mosolygós stewardess mögött... Érdekes történet, kicsit zavaros is...
Köszönöm, hogy olvastál, és érdekesnek találtad! Valóban az... |
- augusztus 30 2015 22:43:25
Igen, Mityka, a keresés nem volt teljesen hiábavaló, de nem valami értékes darabról van szó, csak kényelmes volt utánfordítani... |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|