|
Vendég: 5
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,213
|
|

Friedrich von Hagedorn: Der Löwe und der Esel
Ein Esel schleppt sich aus dem Luder;
Ein Löwe kömmt ihm zu Gesicht;
Zu diesem naht er sich, und spricht:
Ich grüße dich, mein lieber Bruder!
Der Löwe stutzet, und ergrimmt,
Sobald er sich die Mühe nimmt,
Den Bruder ins Gesicht zu sehen.
Doch denkt er: Einen edlen Muth
Versöhnet nur ein tapfres Blut;
Allein die Esel läßt man gehen.
(Az oroszlán és a szamár
Egy szamár vánszorgott kész dögként;/egy oroszlán jött arca felé;/emez fogta magát és szólt:/üdvözöllek, kedves barátom!/Az oroszlán meghökkent és meghatotta/mihelyt őt magát a fáradt senki/barátként arca előtt láthatja./De gondolta: nemes bátorság/békét kötni egy még bátrabb vérmérséklettel;/mindazonáltal a szamarat engedte csak menni.)
Friedrich von Hagedorn: Az oroszlán és a szamár
Egy szamár jött, ’mint dögrováson;
egy oroszlán lépett elé;
emez egyből köszön felé:
Üdv néked is, kedves Barátom!
Az oroszlán nem értheté,
barátjának miért hivé
egy döglődő, kifáradt senki.
Kigondolta: nemes, ki még
nála nemes’bbel köt békét;
s a szamarat engedte menni. |
|
|
- október 13 2015 12:07:24
Módosítás várható! |
- október 13 2015 14:19:39
(Az oroszlán és a szamár
Egy szamár vánszorgott kész dögként;/egy oroszlán jött szembe;/emez fogta magát és szólt:/üdvözöllek, kedves fivérem!/Az oroszlán megtorpant és mérges lett/úgy nemsokára vette magának a fáradságot/testvért látni szembe./De gondolta: nemes bátorság/békét kötni egy még bátrabb vérrel;/csak a szamár képes embert gyalogoltatni.)
Friedrich von Hagedorn: Az oroszlán és a szamár
Egy szamár dög-fáradtan lézeng;
egy oroszlán toppan elé;
emez egyből köszön felé:
Üdv néked is, kedves Fivérem!
Az oroszlán áll, s dühbe jön,
majd kezdi a szembe jövőn
fiú testvér vonását látni.
Kigondolá: egy bátor hős
bátrabb vérével békét köt;
embert szamár küld földön járni. |
- október 13 2015 14:20:40
És még mindig...lesz finomítás. |
- október 13 2015 20:25:30
Friedrich von Hagedorn: Az oroszlán és a szamár
Egy szamár dög-fáradtan lézeng;
egy oroszlán jő arra épp;
emez csak megy, s beszél e képp:
Üdv néked hát, kedves Fivérem!
Az oroszlán néz, s dühbe jön,
majd lassan a szembe jövőn
testvér vonást lát egyre többet.
Kigondolá: egy bátor hős
egy még bátrabbal békét köt;
csak szamár járatja az embert. |
- október 13 2015 20:27:11
A nyers miatt vagyok bizonytalan...
Dávid! Segíts! |
- október 14 2015 10:18:13
Friedrich von Hagedorn: Az oroszlán és a szamár
Egy szamár dög-fáradtan lézeng;
egy oroszlán jő arra épp;
emez félholtan szól, s e-képp':
Üdv néked is, kedves Fivérem!
Az oroszlán áll, s mérge nő,
hogy e rozzant lény mer az ő
testvéreként szemébe nézni.
Majd gondolá: egy bátor tett
egy bátrabbtól nyerhet kegyet;
s a szamarat csak hagyja menni. |
- október 14 2015 10:21:07
hagyta
Nem jó ez így, korrekt nyers híján. |
- október 15 2015 01:39:53
Ági!
Nyers helyett egyelőre itt egy fordítás a Napvilág íróklub oldaláról:
Az oroszlán és a szamár
Rabló megrakta szamár lépked,
S oroszlánnal találkozott,
Közelébe érve így szólt;
Kedves testvérem, üdv néked!
Oroszlán mérges, meghökkent,
Hogy ily füles testvére lett?!
De jött hamar más gondolata,
Ez, vélte: nemes merészség,
Megbékült, hisz ő bátor lény;
De elmenni csak fülest hagyta!
Szalki Bernáth Attila |
- október 15 2015 08:18:50
Kösz, Dávid!
Aranyos vagy, de engem ez nem érdekel, a nyers a fontos, mert azt láttam, hogy te is rablót emlegetsz a fordításodban, de én nem találom ezt a szót, se a szürke fülest.
Amíg nincs korrekt nyersünk, addig nem is szabadna hozzáfognunk!
 |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2025. július 02. szerda, Ottó napja van. Holnap Kornél, Soma napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|