|
Vendég: 103
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
Der erste Schnee
Herbstsonnenschein. Des Winters Näh'
Verrät ein Flockenpaar;
Es gleicht das erste Flöcklein Schnee
Dem ersten weißen Haar.
Noch wird - wie wohl von lieber Hand
Der erste Schnee dem Haupt -
So auch der erste Schnee dem Land
vom Sonnenstrahl geraubt.
Doch habet acht! mit einem Mal
Ist Haupt und Erde weiß,
Und Liebeshand und Sonnenstrahl
Sich nicht zu helfen weiß.
__________________________________
Az első hó
Ősz vége, napfény… Áruló
Az első pár pihe;
Jelez, mint ősz hajszál: a hó,
A tél közel ide.
Az első ősz hajszálakat
Míg kedves lopja el,
Az első pelyhet majd a nap
A földről kapja fel.
De jól vigyázz! Ha őszre vált
Fejed s föld egyszer itt,
Se nap, se kedves kéz, ne várd,
Hogy feltétlen segít!
* * * * * |
|
|
- december 06 2015 10:06:34
Hmm... Elképesztő, hogy milyen sok mindent beleírt az írója... Küldök neki veled megosztva egy 5* -t.
Jó, ha mondom!
Röviden:
Az előző, Neked is megküldött hozzászólásomat igazolja az itteni utolsó versszak, csak fantasztikusan zanzásítva...
Nem tudom, hogy milyen az eredeti, de amit Te itt fordítottál, az minden dicséretet megérdemel!
Gratulálok szeretettel, elismeréssel: KíberFeri |
- december 07 2015 15:17:14
Kedves Feri!
Köszönöm szíves méltatásod, és örülök, hogy a költővel együtt ráhibáztunk egy olyan tényre, amit az élet már sokszor bizonyított...
Barátsággal: Dávid |
- december 07 2015 15:18:12
Köszönöm az adminnak a remek élőképet, a csodás hóesést! |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|