|
Vendég: 106
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
Die Lust
Die Lust hat mich bezwungen,
zu fahren in den Wald,
wo durch der Vögel Zungen
die ganze Luft erschallt.
Ihr strebet nicht nach Schätzen
durch Abgunst Müh und Neid.
Der Wald ist eu´r Ergötzen
Die Federn euer Kleid.
____________________________
A vágy
A vágy legyűrt, hogy járjak
Az erdőn szerteszét,
Dalával száz madárnak
Hol zeng a tiszta lég.
Ti kincsre nem vadásztok,
Mohóság sem gyötör,
A toll – pompás ruhátok,
S az erdő – kész gyönyör!
* * * * *
Simon Dach (1605-1659) |
|
|
- február 28 2016 12:17:41
Kedves Dávid!
Szépséges, érzékletes a fordítás!
Üdv: gufi |
- február 28 2016 13:45:39
A vers is gyönyörű, és a fordítás is remek!
Ölellek:Zsike |
- február 28 2016 13:56:56
Kedves gufi!
Köszönöm szíves méltatásod, igyekeztem a hangulatot visszaadni, amit az Admin gyönyörű képével megtámogatva talán sikerült is...
Üdv: Dávid |
- február 28 2016 13:58:11
Kedves Zsike!
Neked is köszönöm elismerésed!
Dach úr alighanem az erdő szerelmese volt...
Ölel: Dávid |
- február 28 2016 14:53:13
Dávid
Nem ismerem a szerzőt,nem tudok véleményt mondani a fordításhoz
A versike nagyon tetszett,amihez gratulálok
Üdv. Tibor |
- február 29 2016 19:31:47
Tibor,
örülök, hogy tetszett, ez egy 17.századi német költő, más valaki hozta egy másik irodalmi portálra, onnan vettem...
Köszönöm gratulációd, ezek szerint németes nem vagy...
Üdv: Dávid |
- február 29 2016 19:33:47
Inkább "DaláTÓL száz madárnak..." |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|