|
Vendég: 13
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,213
|
|

Emily Dickinson: Love
XXII
I GAVE myself to him,
And took himself for pay.
The solemn contract of a life
Was ratified this way.
The wealth might disappoint,
Myself a poorer prove
Than this great purchaser suspect,
The daily own of Love
Depreciate the vision;
But, till the merchant buy,
Still fable, in the isles of spice,
The subtle cargoes lie.
At least, ’t is mutual risk,—
Some found it mutual gain;
Sweet debt of Life,—each night to owe,
Insolvent, every noon.
Emily Dickinson: Szerelem
XXII
Eladtam én magam,
ő is magát nekem.
Emberhez méltó kézfogó
a világban így megyen.
E birtok bajt is hoz,
s az én történetem
alanya nagykereskedő,
akit a szerelem
tett vakká hirtelen;
hisz, rám míg alkudott,
mondják, az Éden szigetén,
száz más szép áru volt.
Lutri, mindkét félnek,-
s mindkét félnek haszon;
adós lehetsz, - éjjel fizetsz,
ha nem, minden napon. |
|
|
- március 18 2016 20:31:12
kedves Ági !
régebben szoktam fordítani magyar verseimet angolra ami még talá
rosszabb. Vannak szavak,mint például az :
eladtam magam,mert ez angolul nem hallatszik jól azért írtam,
hogy Átadtam magam,a másik a kézfogás ilyen esetekben nincsen
kézfogás.Külömben a fordításod nagyon jó.
Remélem nem veszed sértőnek én nem akarok kritizálni nem is
tudok mert a magyarságom egy kicsit sántít Itt van az én fordításom:
A szerződés...
Neki adtam magamat,
fizetésnek fogadtam őt.
Ünnepélyes volt az,amit
komolyan vettünk.
A gazdasága ami kicsit
hamisnak bizonyúlt,mikor
a gyanútlan vásárlóknak,
a szerelem az alapjuk.
Egyre kevesebbet láttam
abbol amit vásároltam.
Kömönfönt valótlanság
mind amit eddig láttam.
Végül,ez egy közös rizikó,
vagy haszon mindkét félnek.
Édes adóssága az életnek,
minden éjje a szerelemnek.
Szeretettel
Tibor |
- március 19 2016 06:58:44
Tibor!
Kedves vagy. Engem nem zavar a segítő kritika, igazából a legritkább esetben vagyok biztos a nyersemben Emilyt illetően, és arra várok, hogy valaki kijavítsa a nyersemet.
Magamat adtam neki,
és elfogadtam őt fizetségként.
Annak a bizonyos nagyvilágnak eljegyzése
jóváhagyta ezt a módszert.
A gazdagság csalódást okozhat,
magam a szerencsétlenséget igazolom
ennél a nagy vevőnél gyanítva,
az állandó bírása a szerelemnek
devalválja az éleslátást.
De, a kereskedő vásárlásáig,
mesebeszéd, a fűszerszigeten
a finom szállítmányok hevernek.
Legalább, ez kölcsönös rizikó -
komoly ember alapoz kölcsönös előnyre.
Édes tartozás az Életnek - minden éjszakát köszönni,
fizetésképtelen, minden délben.
??? |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2025. július 01. kedd, Annamária napja van. Holnap Ottó napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|