Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikNovember 21 2024 11:44:00
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 69
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,210
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
J.W. VON GOETHE: THULE KIRÁLYA


Der König von Thule

Es war einst ein König in Thule,
Gar treu bis an das Grab,
Dem sterbend seine Buhle
einen goldnen Becher gab.

Es ging ihm nichts darüber,
Er leert' ihn jeden Schmaus;
Die Augen gingen ihm über,
So oft trank er daraus.

Und als er kam zu sterben,
Zählt' er seine Städt' im Reich,
Gönnt' alles seinen Erben,
Den Becher nicht zugleich.

Er saß beim Königsmahle,
Die Ritter um ihn her,
Auf hohem Vätersaale
Dort auf dem Schloß am Meer.

Dort stand der alte Zecher,
Trank letzte Lebensglut
Und warf den heil'gen Becher
Hinunter in die Flut.

Er sah ihn stürzen, trinken
Und sinken tief ins Meer.
Die Augen täten ihm sinken,
Trank nie einen Tropfen mehr.
___________________________


Thule királya

Hű volt Thule királya,
S egy kelyhet – nem mese! –
Aranyból hagyott rája
Haldokló kedvese.

Emelte is gyakorta
Legszebb kincsét ezért,
Szemét a könny belopta,
Midőn ajkához ért.

S hogy végnapja közelgett,
– Mit hagy majd örökül? –
Listára mindent felvett,
Mindent… Azon kívül!

Egy lakomán ült éppen
A sok lovag között
A vár legszebb termében
A tengerpart fölött,

Midőn egyszer csak felkélt,
S egy tüzes korty után
Kidobta arany kelyhét
Várának ablakán.

Alázuhant az, s látta,
A víz elnyelte ott;
Ő szemeit lezárta,
S többé nem szomjazott…

* * * * *







Hozzászólások
pircsi47 - április 07 2016 11:44:55
DÁVID!
GYÖNYÖRŰ EZ A GOETHE VERS FORDÍTÁSOD, CSODÁLATOS!
JÓ VOLT ILYEN HANGULATÚ VERSET IS OLVASNI!
GRATULÁLOK: PIRCSIsmiley
Szollosi David - április 08 2016 00:39:29
Kedves Pircsi!
Köszönöm a gratulációt, igyekeztem a hangulatát visszaadni... smiley
Szeretettel: Dávid
Peszmegne Baricz Agnes - április 08 2016 07:49:09
Dávid!
Szép munka. Korrekt.
Megcsináltam én is, este feltettem, gondolom, hamarosan láthatod. Kíváncsi vagyok a véleményedre.
Most nem szótáraztam ki, csak a webfordítót használtam, mert eléggé egyértelmű a vers.
Mikor elkészültem, megnéztem a többi fordítást.
Mit mondjak?
Korrekt fordítások, de egyedül Mészöly Dezsőé adja vissza a balladai hangulatot, de ... jóval több szótagszámmal, és így már nem nagy kunszt.
Szeretettel
Ági
Szollosi David - április 08 2016 16:12:31
Ági!
Köszönöm! Bevallom, én nem lestem bele a nagyok verzióiba. A múltkor valami rövid Goethét kerestem a nekem meglévő kötetében, de nem volt benne, vagy más címmel, amire nem ismertem rá. És a fene keresgél laponként 500 vers között.. Ez a Thule valszeg már benne van, majd utánanézek. Egy amatőr társam tette fel a maga fordítását a Napvilág íróklub nevű netes irodalmi portálra, ahol régóta sok mindennel én is jelen vagyok. Ő sokkal jobb németes nálam, de szerintem kevésbé tud "versül", valahogy a lírát nem sikerül neki úgy beleszóni, ahogy kellene. Én ilyenkor fogom, és az általa feltett némely német verset magam is lefordítom. Véleményt rólam nem szokott soha írni, sejtem, miért. Nem örül neki, hogy én nem sokkal az övé után ugyanoda felteszem "utánfordításomat". Javasoltam, fordítsa utánam azokat, amelyeket én anno föltettem nem utánfordításokként. Nem fogok neheztelni érte, sőt, kifejezetten örülni fogok neki. Nem csinálja, pedig puskázhatna rólam... Hát, sokkal több szótagszámmal fordítani, az valóban nem kunszt, de az nem műfordítás. Nekem Schiller-versek vannak Mészölytől, ott is sokszor eltért az eredeti formától, pedig ő biztosan jobban tudott németül, mint én.
Látom, már a tiéd is fenn van, még nem néztem, de fogom!
Szeretettel: Dávid smiley
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2024. november 21. csütörtök,
Olivér napja van.
Holnap Cecília napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

vali75
19/11/2024 09:21
Szép napot kívánok! Erzsébeteknek boldog névnapot!
KiberFeri
19/11/2024 09:16
Üdvözlők mindenkit!
vali75
18/11/2024 07:32
Jó reggelt kívánok!
iytop
16/11/2024 11:52
Szép napot kívánok Mindenkinek!
KiberFeri
14/11/2024 14:32
Üdvözletem mindenkinek!
KiberFeri
04/11/2024 09:45
Üdvözlők mindenkit!
vali75
02/11/2024 22:09
Jó éjt Napkorong!
KiberFeri
02/11/2024 08:16
Üdvözletem mindenkinek!
KiberFeri
31/10/2024 09:18
Üdvözletem mindenkinek!
iytop
30/10/2024 07:25
Szép napot kívánok Mindenkinek!
vali75
29/10/2024 21:33
Jó ejszakát mindenkinek! smiley
vali75
28/10/2024 17:38
Sziasztok! Kiszerkesztettem minden beküldött verset, igyekszem majd gyakrabban jönni.
KiberFeri
17/10/2024 14:47
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
14/10/2024 16:00
Üdvözlők mindenkit!
KiberFeri
10/10/2024 15:28
Üdvözlők mindenkit!
Minden jog fenntartva napkorong.hu 2007-2009.
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes