|
Vendég: 27
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,213
|
|

Emily Dickinson: Love
XXVII
Did the Harebell loose her girdle
To the lover Bee
Would the Bee the Harebell hallow
Much as formerly?
Did the "Paradise"—persuaded—
Yield her moat of pearl—
Would the Eden be an Eden,
Or the Earl—an Earl?
Emily Dickinson: Szerelem
XXVII
Míg döngicsél felajzott Méh
Szűz virág előtt,
ígér-e kehely-nyitásért
menyegzőt előbb?
Mért van, hogy „Éden” - gyöngy-árka -
beszakasztható -
s Mennyek Mennyéből hull ki, míg
Gróf marad - a Gróf?
|
|
|
- április 30 2016 14:15:20
Emily Dickinson: Szerelem
XXVII
Míg döngicsél felajzott Méh
Szűz virág előtt,
ígér-e kehely-nyitásért
esküvőt előbb?
Míg gyöngy-árkú Menyen -végül -
áttipor gazul -
ígér Édenért új Édent,
Úrként az - az Úr? |
- április 30 2016 21:21:16
Ági!
Kedvesen lényegre tapintó az első strófád! A második strófa valóban újrafordításért könyörgött, de az még így is körülményesnek tűnik...
Az első strófa "nyerse" szerintem:
Ha a harangvirág meglazítaná fűzőjét
A szerelmes méh előtt,
Vajon a méh a harangvirágot szentként tisztelné
Oly nagyon, mint korábban?
A második strófán szerintem még mindkettőnknek igazítania kell...  |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2025. június 30. hétfő, Pál napja van. Holnap Annamária napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|