|
Vendég: 19
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,213
|
|

Emily Dickinson: The Single Hund
III
Except the smaller size
No lives are round —
These — hurry to a sphere
And show and end —
The larger — slower grow
And later hang —
The Summers of Hesperides
Are long.
Emily Dickinson: Kivert Kutya
III
Parányokon kívül
egy út a Lét –
hol - érést sürgető
virul s alél –
A lassú – kései
még friss marad –
a Hesperidás Nyarak
hosszúak.
|
|
|
- május 27 2016 22:27:06
Kedves Ágnes!
Megpróbáltam mélyen belehelyezkedni, mert úgy tűnik az írónő erősen depressziós volt, így magába fordult, rejtjeles, fojtott, elhallgatott, a végletekig letömörített sorokat írt, ahogy olvasom, azokat is az asztalfiának.
szóval: Úgy érzem a szövegkörnyezetből, hogy ez valamelyik amerikai farmon, pontosabban a mellett,e gy búzamezőn tett séta során-után, vagy- ról íródott.
A Hesperidák megjelenése itt furcsa, mert az Óhaza egyik szigetvilága, meglehet az északi területek hosszabb nyarára utal.
A "parányokon" talán a búzaszemek.
A hosszabb északi nyarak jobban beérlelik a búzát.
és igen, az Usa-ban van külön tavaszi-és őszi búza öv. Emily talán a kettő között élt Középen.
Miért volt ilyen szégyenlős ez az Emily? Csupa érzékenység - meglehet ezért.
Bocsánat, ha nagyon elengedtem fantáziám, vagy mellényúltam volna.
üdvözlettel: zsermen |
- május 28 2016 09:28:03
Kedves Germain!
A nyers talán segít a megértésben.
Ha csak nem kisebb méret
nincs élet teljes -
ezek -gömbölyödni,
pompázni, bevégezni -
a nagyobbak, lassabban nőnek,
később hullanak
a Hesperidák nyarai hosszúak.
Hesperidák - nimfák, a Boldogság kertjének őrzői.
Én nem depresziósnak, inkább bölcselkedőnek érzem.
Ági |
- május 28 2016 16:45:28
Emily Dickinson: Kivert Kutya
III
Parányokon kívül
egy út a Lét –
hol - érést sürgető
virul s alél –
A lassú – kései
még friss marad –
Hosszúak a Hesperidás
nyarak. |
- május 28 2016 22:16:21
Ó, köszönöm a nyerset is kedves Ágnes!
Valahogy közelebb visznek a megértéshez.
Ezek után gabonaszemeket, vagy rügyeket, terméseket képzelek el.
Érdekes, hogy nem paradicsomi kerthez hasonlítja, szerintem dobta a kereszténységet, vagy megcsömörlött tőle, ezért inkább a görögökhöz megy vissza.
Így viszont tényleg filozofikusabb.
Az utolsó változat megint jobb, és érthetőbb lett, meglehet a kivesézés miatt is. 
üdvözlettel: zsermen |
- május 29 2016 19:18:45
Én almákra gondolok, a Heszperidák miatt. A korai és kései almákra.
Az ifjúság és a halhatatlanság aranyalmáira, amit a Hesperidák őriztek. |
- május 29 2016 19:23:22
Szerintem, Emily nem dobta a kereszténységet, csak keresett. Rendkívül értelmes nő volt, az útkeresők bátorságával megáldva.
Remélem, hamarosan említeni fogják a középszintű oktatásban. Ha belefér az időmbe, megcsinálom a teljes Dickinson fordítást. Rajtam tehát nem múlhat. |
- május 30 2016 17:53:00
Emily Dickinson: Kivert Kutya
III
Nincs teljes élet a
parányok létén túl –
Az - érést sürgető
virul s lehull –
A lassú – kései
tovább marad –
Hosszúak a Hesperidás
nyarak. |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2025. június 29. vasárnap, Péter, Pál napja van. Holnap Pál napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|