|
Vendég: 109
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
Eduard Mörike
(1804-1875)
Das verlassene Maegdlein
Frueh, wann die Haehne kraehn,
Eh die Sternlein verschwinden,
Muss ich am Herde stehn,
Muss Feuer zuenden.
Schoen ist der Flammen Schein,
Es springen die Funken;
Ich schaue so drein,
In Leid versunken.
Ploetzlich, da kommt es mir,
Treuloser Knabe,
Dass ich die Nacht von dir
Getraeumet habe.
Traene auf Traene dann
Stuerzet hernieder;
So kommt der Tag heran -
O ging er wieder!
___________________________
Az elhagyott szolgálóleány
Ha kélnek kakasok,
S a csillagok kihunynak,
Már tűzhelynél vagyok,
Be kell, hogy gyújtsak.
A fényes láng lobog,
Szikrák ugrálnak,
Reájuk bámulok,
Lesújt a bánat.
Mert akkor, hűtelen,
Felrémlik képed,
Hisz minden éjjelen
Az álmom véled…
Ilyenkor könnypatak
Szökik szemembe;
Így indul hát a nap,
Csak vége lenne!
* * * * * |
|
|
- június 16 2016 21:07:51
De jó ez a Mörike...apropó Dávid!
Annyira tűzrőlpattant a szomorúsága ellenére is.
Szerintem könnyed, kisujjszerű fordítás.
szeretem, hogy kevésbé ismert költőkre irányítod rendre a figyelmem.
üdvözlettel: zsermen |
- június 17 2016 00:27:12
zsermen, köszönöm!
Minél rövidebbek a sorok, annál nehezebb megcsinálni az ABAB rímképletet! Ezt a költőt is más hozta másik netes portálra, onnan vettem át. Ezeket a német költőket mi nem ismerjük, ettől még N-országban híresek, és komoly életművet hagytak hátra. Azért sok piszkozati verzió után készült el a gépbe írt, és már másnap azon is javítottam. Hiába, mindenre aludni kell egy sort...
Üdvözöl: Dávid
|
- június 17 2016 22:15:08
A sorok hossza és a fordítás nehézsége ezek szerint fordított arányban van.
Ennek tudatában akkor ez egy zseniális fordítás.
üdv: zsermen |
- június 18 2016 00:31:50
Hát, ha nem is zseniális, de forma- és tartalomhű...
Köszönöm szíves méltatásod!
Üdv: Dávid
|
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|