Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikáprilis 17 2026 14:38:16
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 13
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,222
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
SZERGEJ JESZENYIN: SZENT IVÁN-NAP ÉJJELÉN


МАТУШКА В КУПАЛЬНИЦУ…

Матушка в Купальницу по лесу ходила,
Босая, с подтыками, по росе бродила.

Травы ворожбиные ноги ей кололи,
Плакала родимая в купырях от боли.

Не дознамо печени судорга схватила,
Охнула кормилица, тут и породила.

Родился я с песнями в травном одеяле.
Зори меня вешние в радугу свивали.

Вырос я до зрелости, внук купальской ночи,
Сутемень колдовная счастье мне пророчит.

Только не по совести счастье наготове,
Выбираю удалью и глаза и брови.

Как снежинка белая, в просини я таю
Да к судьбе-разлучнице след свой заметаю.

1912
_________________________________________


SZENT IVÁN-NAP ÉJJELÉN…

Szent Iván-nap éjjelén, erdő harmatán át
Botladozva ment anyám, magában, mezítláb.

Szúrta, vágta lábait bogáncs, levél széle,
Turbolyák közt zokogott kínjában szegényke.

Váratlan tört rá a kín, görcs rántotta össze,
Feljajdult, a fűre dőlt, s fiát meg is szülte…

Így jöttem dalokkal én, alattam fűpárna,
Hajnali hűs bugyolált szivárvány-pólyába.

S nőttem unokájaként ama Iván-éjnek,
Bűvös homály jövendöl engem szerencsésnek.

Nincs ínyemre az ilyen készen jött szerencse,
Magam választok jövőt, bátran, a kedvemre.

Piheként olvadva el a kéklő egekben,
Sorsom bugyrai elől nyomomat elseprem.

* * * * *
Hozzászólások
Deak Eva - június 22 2016 10:45:00
smileyszép fordítás
Szollosi David - június 22 2016 14:27:30
Éva, köszönöm!
smiley
Saint-Germain - június 22 2016 21:28:08
Kedves Dávid!
Hogy is lehetne versenyezni, vagy akár egy kategóriában indulni ilyen világsztárral? smiley / Bár szerintem az utolsó vsz.-t valahogy túlírta, és hangulatában sem hozta Jeszenyin.
Fordításod briliáns, mint mindig.
Holnaptól több szabadidőm lesz, és most már végképp beszerzem a Jeszenyin-köteted.
Ki is lehetne autentikusabb Szent Iván éjjelén egy orosznál?

gratulál: zsermen
Szollosi David - június 23 2016 18:50:41
Kedves zsermen! smiley
Nem Jeszenyin-, hanem Viszockij-kötetem jelent meg 2015 tavaszán. Szerintem a Líra boltjaiban (Fókusz könyváruházak) még kaphatók, most már kedvezményes 1990 Ft-os áron. Ami nekem volt, azt már szétküldözgettem az országban és a világban. A fordítás előtt én nem is tudtam, hogy az oroszok a Szent Iván-éj napját Kupálnyicának nevezik, de egy orosz ismerős hölgy felvilágosított. Ezek szerint Jeszenyin ekkor született, vagy csak a fantáziája dolgozott... A záró két sor tényleg kicsit kilóg, de annyira nem. Írja, hogy szerencsét jövendöltek neki ezen az éjszakán, de ő inkább maga akarja a jövöjét alakítani, és nem bízza a szerencsére. Azért a sorstól tartott, ha el akarta az elől seperni a nyomait, hogy meg ne találja. Ehhez képest 37 évesen öngyilkos lett egy szentpétervári elit szállodában... A verset régen fordítottam, de most volt itt az apropója.
Köszönöm szíves méltatásod és gratulációd!
Dávid
Saint-Germain - június 23 2016 21:42:27
Kedves Dávid!
Bocsánat az elírásért, nagyon szégyenlem magam, mert hiába orosz mindkettő, más a kor, és más a habitusuk is.
Szólok, ha meg van a kötet.
üdvözlettel: zsermen
Szollosi David - június 23 2016 22:35:26
Kedves zsermen!
Ha sikerül megvenned, szívesen dedikálom is neked valahol, ha találkozunk egy irodalmi összejövetelen. Én járok féltucat helyre, te is valószínűleg. Elő szoktam fordulni a HM-bemutatkozásokon a Fehérvári úti Malom Közösségi házban...
Hát, igen... Jeszenyin lírai alkat volt, Viszockij ütős, érdes, gunyoros főleg...
üdvözlettel: dávid
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2026. április 17. péntek,
Húsvét, Rudolf napja van.
Holnap Andrea napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

KiberFeri
15/04/2026 15:38
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
14/04/2026 17:50
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
13/04/2026 10:37
Üdvözlök mindenkit!
Wino
11/04/2026 20:33
Szép estét mindenkinek!
KiberFeri
11/04/2026 15:28
Üdvözlök mindenkit!
Tolnai Imre Krisztian
11/04/2026 09:57
Sziasztok! smiley Üdv!
KiberFeri
10/04/2026 17:16
Üdvözlök mindenkit!
vali75
10/04/2026 16:06
Szép napot kívánok! Boldog névnapot kívánok Zsolt!
KiberFeri
08/04/2026 19:38
Üdvözlök mindenkit!
vali75
08/04/2026 11:30
Szép napot kívánok!
vali75
07/04/2026 16:43
Szép napot kívánok !
KiberFeri
07/04/2026 16:28
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
06/04/2026 09:33
Üdvözlök mindenkit és kivánok, hogy kellemes legyen a húsvétotok!
KiberFeri
05/04/2026 20:31
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
04/04/2026 11:13
Üdvözlök mindenkit!
Napkorong.hu alapítva: 2007
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes