Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikMájus 02 2026 12:19:19
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 14
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,222
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
Emily Dickinson: The Single Hound XVII

Emily Dickinson: The Single Hound
XVII

MY Wheel is in the dark,—
I cannot see a spoke,
Yet know its dripping feet
Go round and round.

My foot is on the tide—
An unfrequented road,
Yet have all roads
A “clearing” at the end.

Some have resigned the Loom,
Some in the busy tomb
Find quaint employ,
Some with new, stately feet
Pass royal through the gate,
Flinging the problem back at you and I.

Emily Dickinson: Kivert Kutya
XVII

Éjben hajókerék, -
küllőm se láthatom,
ám lábam ő, s tudom,
jár még és még.

Van gyakran ár-apály -
ám de magányos út,
s mint minden út,
egy "kortynyi" kis halál.

Van, ki nem is Evez,
van, ki ésszel szerez
egy jobb nyelet,
s van, ki szép simán majd
a kapun áthalad,
s talán jó példát ad nekem s neked.
Hozzászólások
Saint-Germain - június 26 2016 18:15:58
Hú, ezt most többször el kellett olvasnom, hogy jól értem-e.
Szerintem nagy falat, s önmagában, azaz az eredetiben is megdolgoztatja az embert.

üdvözlettel. zsermen
Peszmegne Baricz Agnes - június 27 2016 19:17:34
Nagy falat, bizony!
A nyersem:
A kerekem sötétben van/nem látok egy küllőt/de ismerem ezt a csöpögő lábat/fordulni fordulni.//
A lábam ár-apályban/egy magányos út/de azért minden útja/egy szabaddá tétel a halálban.//
Néhányan átadták az evezőnyelet,/néhányan forgalmas sírban/felfedeztek eredeti alkalmazást/néhányan friss díszes lábbal/mentek simán át a kapun/visszadobva a példát rád és rám.//

Az értelmezésem:
Az élet tengerén öntudatlanul hajózunk, a változásoknak - jó-rossz? - ritmusa van, minden változás kockázatot hordoz. Van, aki nem akar semmit tenni az életért, van, aki könnyíteni akar az életén, és van, aki csak él, és mégis üdvözül.

De, lehet, hogy másképpen is értelmezhető.
Saint-Germain - június 27 2016 21:01:12
Kedves Ági!

Szerintem nagyszerűen értelmezted, de bizony ez annyira megdolgoztatja az asszociációs neuronokat, hogy le a kalappal a fordításod előtt, amely szerintem érthetőbb, magyarosabb is lett, mint a nyersed.

üdvözlettel: zsermen
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2026. május 02. szombat,
Zsigmond napja van.
Holnap Tímea, Irma napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

vali75
29/04/2026 07:40
Jó reggelt kívánok!
KiberFeri
28/04/2026 12:39
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
27/04/2026 08:39
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
26/04/2026 13:50
Mindenkit üdvözlök!
rapista
26/04/2026 00:32
Jó estét!
Wino
25/04/2026 21:58
Szép estét!
KiberFeri
25/04/2026 13:22
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
24/04/2026 20:06
Üdvözlök mindenkit!
Wino
24/04/2026 14:51
Köszönöm, úgy néz ki működök. Szép napot mindenkinek!
iytop
23/04/2026 20:30
megint,újra,újból,ism?
?t.

iytop
23/04/2026 20:27
Wino.Igen, akadozik!A rendszerben mrgint hiba keletkezett.
Wino
23/04/2026 17:46
Hahó másnál is akadozik a vers megtekintés, levelezés. Szép napot!
iytop
23/04/2026 11:53
Szép napot kívánok!
KiberFeri
20/04/2026 16:37
Mindenkit üdvözlök!
KiberFeri
19/04/2026 15:05
Mindenkit üdvözlök!
Napkorong.hu alapítva: 2007
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes