|
Vendég: 105
Nincs Online tag
Regisztráltak: 2,210
|
|
Sonnets from the Portuguese
How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and heights.
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and Ideal Grace.
I love thee to the level of every days
Most quiet need, by sun and candlelight,
I love thee freely, as men strive for Right,
I love thee purely, as they turn from Praise,
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood’s faith,
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints, - I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life! – and, if God choose,
I shall but love thee better after death.
___________________________________________
Portugál szonettek
Hogyan szeretlek? Módját számolom:
Magasröptűen, mélyen, parttalan…
Lelkemmel, mert én nem látszom magam,
A Lét s az Üdv határát súrolom.
Szeretlek csendben, gyertyánál, napon,
Szükségem erre mindig adva van,
Mint Jót vágyó, ki Dicsre nem fogan,
Szeretlek tiszta szívvel, szabadon,
Gyermek hitével, szenvedélyesen,
Így szenvedett ő gyászok idején;
Szeretlek… Lévén ez a szerelem,
Mit szentjeimmel vesztettem el én.
Kísérje könny, mosoly bár életem,
Szeretlek ott is: sírom fenekén…
* * * * * |
|
|
- augusztus 30 2016 07:23:16
Élményt adó, gyönyörű vers!
Öllelek, Dávid.
Zsike |
- augusztus 30 2016 14:23:55
Kedves Zsike!
Egy Londonban élt ismerős küldte az eredetit, a maga nyersfordításával. Mindketten megcsináljuk a saját verziót, aztán összevetjük, megvitatjuk. Az enyém - első olvasatban - ez a fenti itt...
Örülök, hogy tetszett, és azonnal reagáltál rá. Hálásan köszönöm!
Ölel szeretettel:
Dávid
|
- augusztus 30 2016 21:19:12
Dávid!
Ez a vers kihívás a javából!
Arra gondoltam, ha már van két nyers, talán ezzel most könnyedén újra indíthatnád a MŰFORDÍTÁS rovatot.
Én örülnék neki. Gondolom, Irénke is.
Mit szólsz hozzá? |
- augusztus 30 2016 21:51:04
Ági!
Föltettem az eredetit, és a kapott nyersfordítást a Műfordítás rovatba. Nosza, Irénkével essetek neki, sok sikert kívánok hozzá, és nagyon kíváncsi vagyok az eredményre! A forma szigorúan kötött petrarcai szonett...
|
- szeptember 03 2016 04:14:35
Jó magyar vers! |
- szeptember 04 2016 17:55:57
No akkor :
Elisabeth B. Browningortugál szonett nyomán
Hogyan szeretlek? Halld hát meg miképp.
Szeretlek poklon, földön, mennyen át.
Elérlek én, mert nem jelent határt
lelkemnek Képzelt Üdv, se Testi Vég.
Szeretlek, te köznapi istenség!
Hiányt, ha élsz, vagyok nap, s gyertyaláng,
szeretlek tisztán, szabad lény gyanánt,
szeretlek, te vagy üdvöm, s nem az ég.
Szeretlek, múltam szenvedéseit
siratva én, gyermek hitével tán,
szeretlek holtnak vélt szentjeim
szerelmével - mosollyal, könnyel bár,
s az Úr, ha engedi - még szebben is
foglak szeretni a halál után. |
- szeptember 05 2016 20:00:50
Hogyan szeretlek? Oly sokféleképp:
Mélységesen, szélesen, szárnyalón...
Szeretlek... Csendes, napi óhaj ez,
A nap, ha süt, a gyertya, hogyha ég... |
|
|
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
|
|
|
Ma 2024. november 21. csütörtök, Olivér napja van. Holnap Cecília napja lesz. |
|
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni
|
|